https://www.proz.com/kudoz/english-to-hungarian/electronics-elect-eng/1834476-besides-the-room-one.html

besides the room one

Hungarian translation: besides the room\'s walls - a helyiség falain kívül

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:besides the room one
Hungarian translation:besides the room\'s walls - a helyiség falain kívül
Entered by: SZM

10:46 Mar 23, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Hot-plate
English term or phrase: besides the room one
"The walls of the pieces of furniture must resist a temperature of 75°C besides the room one."

A hot-plate hőálló bútorba beépíthető. Az rendben van, hogy a bútornak bírnia kell 75 fokot, de mit akarhat itt a helyiséggel? A helyiség hőmérsékletét itt akkor volna értelme külön kiemelni, ha az magasabb is lehetne 75 foknál, ami abszurdum.
Van tippetek, mire célozhatott a fordító?
SZM
Local time: 19:37
besides the room's walls - a helyiség falain kívül
Explanation:
A helyiség falairól van szó, egészen pontosan gipszkartonról.
Azoknak kell hőállónak lenni. Van oolyan, hogy Type X típusú gipszkarton (gypsum wall), azok tűzállóak.
Tehát nemcsak a helyiség falainak, hanem a bútorzatnak, amibe a főzőlapot beépítik, illetve a környező bútorok falainak, felületeinek kell hőállónak lenni.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 13:37
Grading comment
Igen, ezt már lehet is értelmezni, köszönöm a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5besides the room's walls - a helyiség falain kívül
Katalin Horváth McClure
4pl. az egyes számú (v. első) tér (v. rekesz) mellett..
alee
1 +3a szobahőmérséklet fölött
Katalin Sandor


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pl. az egyes számú (v. első) tér (v. rekesz) mellett..


Explanation:
a room nem csak helységet jelent, hanem szűkebb értelemben vett teret is.. tehát ha a bútor több rekeszre van osztva, a szomszédos rekeszt (teret) is értheti alatta.. etc..

alee
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Ebben igazad van, nekem is eszembe jutott (pl. legroom), csak már nem bízom az itteni szóhasználat helyességében, mert a szöveg tele van olyanokkal, mint "sensor" helyett "feeler" vagy hogy "electric gride"-nek titulálja a 220-as hálózatot, és ki tudja, mit fogok még találni.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
besides the room's walls - a helyiség falain kívül


Explanation:
A helyiség falairól van szó, egészen pontosan gipszkartonról.
Azoknak kell hőállónak lenni. Van oolyan, hogy Type X típusú gipszkarton (gypsum wall), azok tűzállóak.
Tehát nemcsak a helyiség falainak, hanem a bútorzatnak, amibe a főzőlapot beépítik, illetve a környező bútorok falainak, felületeinek kell hőállónak lenni.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 13:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 480
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Igen, ezt már lehet is értelmezni, köszönöm a segítséget.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
a szobahőmérséklet fölött


Explanation:
Találgatásnál egyéb nemigen lehet a fenti mondat alapján :-), de nekem első olvasásra ezt jelentette a mondat. Tehát: hogy a szobahőmérsékleten 'túlmenően' kell ennyit kibírnia - gondolom, ennyivel melegíti fel maga a készülék. A 'one' ebben az esetben a 'temperature'-re utal, bár ez, gondolom, nyilvánvaló.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-03-24 12:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

Nem a tűzhelynek kell kibírnia 75 fokot (ha jól értem...). És nem is a szobahőmérséklet 75 fok. Mondjuk, hogy a szobahőmérséklet 20 fok. A rezsó (vagy mi) 75 fokkal melegíti fel közvetlen környezetét, tehát a mellette lévő bútorlapnak 20+75=95 fokot kell kibírnia. Én így értelmezem.

Katalin Sandor
Hungary
Local time: 19:37
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: A one biztos, hogy a hőmérsékletre utal, de éppen ezért, minek kellett ide belekeverni a szobahőmérsékletet? Nem mindegy, hány fok van a szobában, ha a tűzhelynek 75 fokot kell kibírnia? Ha a szobahőmérséklet ennél magasabb, akkor már a tűzoltókat kell hívni. Pont emiatt tartom értelmetlennek a mondat végét. :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X)
8 hrs
  -> Köszönöm

agree  István Hirsch
22 hrs
  -> Köszönöm

agree  juvera
3 days 20 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: