GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:46 Mar 23, 2007 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Hot-plate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katalin Horváth McClure United States Local time: 13:37 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
pl. az egyes számú (v. első) tér (v. rekesz) mellett.. Explanation: a room nem csak helységet jelent, hanem szűkebb értelemben vett teret is.. tehát ha a bútor több rekeszre van osztva, a szomszédos rekeszt (teret) is értheti alatta.. etc.. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
besides the room's walls - a helyiség falain kívül Explanation: A helyiség falairól van szó, egészen pontosan gipszkartonról. Azoknak kell hőállónak lenni. Van oolyan, hogy Type X típusú gipszkarton (gypsum wall), azok tűzállóak. Tehát nemcsak a helyiség falainak, hanem a bútorzatnak, amibe a főzőlapot beépítik, illetve a környező bútorok falainak, felületeinek kell hőállónak lenni. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a szobahőmérséklet fölött Explanation: Találgatásnál egyéb nemigen lehet a fenti mondat alapján :-), de nekem első olvasásra ezt jelentette a mondat. Tehát: hogy a szobahőmérsékleten 'túlmenően' kell ennyit kibírnia - gondolom, ennyivel melegíti fel maga a készülék. A 'one' ebben az esetben a 'temperature'-re utal, bár ez, gondolom, nyilvánvaló. -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2007-03-24 12:01:40 GMT) -------------------------------------------------- Nem a tűzhelynek kell kibírnia 75 fokot (ha jól értem...). És nem is a szobahőmérséklet 75 fok. Mondjuk, hogy a szobahőmérséklet 20 fok. A rezsó (vagy mi) 75 fokkal melegíti fel közvetlen környezetét, tehát a mellette lévő bútorlapnak 20+75=95 fokot kell kibírnia. Én így értelmezem. |
| ||
Notes to answerer
| |||