KudoZ home » English to Hungarian » Electronics / Elect Eng

terminal strip connection

Hungarian translation: sorkapcson keresztül

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:via terminal strip connection
Hungarian translation:sorkapcson keresztül
Entered by: Sandor HEGYI
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:03 Apr 6, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: terminal strip connection
Szövegkörnyezet:
External signals via terminal strip connection:
at alarm - potential-free (max. 30 V, 5 amp.)
Lehet ez: csatlakozósáv bekötésen keresztül?
A válaszaitokat előre is köszönöm!
Sandor HEGYI
Hungary
Local time: 21:33
sorkapcson keresztül
Explanation:
A sorkapocs szerintem gyakrabban használt.
Selected response from:

Attila Hajdu
Local time: 21:33
Grading comment
Köszönöm Attila!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2sorkapcson keresztül
Attila Hajdu
5csatlakozósáv kapcsolás / csatlakozósáv bekötés
JANOS SAMU
4sorkapocs bekötés
Andras Szekany


Discussion entries: 2





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
via terminal strip connection
sorkapcson keresztül


Explanation:
A sorkapocs szerintem gyakrabban használt.


    Reference: http://www.google.com/search?hl=hu&as_qdr=all&q=sorkapcson+k...
    Reference: http://www.google.com/search?hl=hu&as_qdr=all&q=sorkapocs&lr...
Attila Hajdu
Local time: 21:33
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 88
Grading comment
Köszönöm Attila!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balázs Sudár
28 mins
  -> Köszi!

agree  Tradeuro Language Services
10 hrs
  -> Köszi!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sorkapocs bekötés


Explanation:
tudálékosabban "sorozatkapocsnak" is nevezik

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-06 10:46:55 GMT)
--------------------------------------------------

ami, ha nem hosszú - mondjuk 4 lyuk van rajta - akkor a "csoki"

Andras Szekany
Hungary
Local time: 21:33
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 233
Notes to answerer
Asker: köszönöm András!

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
csatlakozósáv kapcsolás / csatlakozósáv bekötés


Explanation:
Mind a kettő jó, mert a csatlakozósáv, azaz a vezetékek csatlakoztatására szolgáló szorítókkal vagy forrcsúcsokkal ellátott szigetelő anyagú léc bekötésével kapcsolás jön létre.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-04-06 18:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

Székány kolléga megjegyzésére csak azt tudom mondani, hogy a műszaki szótárakat műszaki szakemberek lektorálásával készítik. Természetes, hogy hibák ott is előfordulnak, viszont furcsa dolog az, ha három egymástól függetlenül, különböző időpontokban kiadott és más személyek, által lektorált műben ugyanaz a "szolgai fordítás" fordul elő és mindegyik jeles kiadvány az élettől elrugaszkodott kifejezést használna. Ezek szerint az éveken keresztül használt szótárainkat a sutba dobhatjuk?


    Elektrotechnikai, híradástechnikai és vákuumtechnikai műszaki értelmező szótár
JANOS SAMU
United States
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 79
Notes to answerer
Asker: Köszönöm János!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andras Szekany: Kedves János, tiszteletben tartom a kiemelkedő nyelvi tudásod, de a csatlakozósáv az bizony szolgai fordítás. Németből "Klemmleiste" angolra "terminal strip", onnan meg magyarra
1 hr
  -> Akkor az Angol-magyar műszaki szótár, a megadott szakszótár és a Műszaki lexikon mind rossz, mert mind a háromban csatlakozósávként szerepel, hiába hívjátok ti sorkapocsnak. A sorkapocs egyikben sincs benne, még a Magyar-angol műszaki szótárban sem.

agree  Péter Tófalvi: simán csatlakozósáv, nincs szükség bekötésre vagy csatlakozásra. Esetleg bekötés csatlakozósávval.
8 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search