KudoZ home » English to Hungarian » Electronics / Elect Eng

ON, IN

Hungarian translation: ITT: (logikai műveletekként)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ON, IN
Hungarian translation:ITT: (logikai műveletekként)
Entered by: Katalin Horváth McClure
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:31 May 2, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Autó GPS
English term or phrase: ON, IN
Conjunctions
OR
AND
NOT
ON
IN

A többi 3 nem gond, de ezeket hogy lehet fordítani, ha lehet?
SZM
Local time: 12:08
logikai műveletek
Explanation:
A lista címe az, hogy Conjunctions, és a felsorolásból látszik is, hogy itt logikai összekapcsoló műveletekről van szó.
Valamilyen feltétel megadásakor használatosak az ilyenek, GPS esetén keresőfunkcióra tudok gondolni.
Pl: egy adott hely keresésekor megadhatod, hogy
Bird Ave AND Fox Str (akkor ahhoz a kereszteződéshez visz el)

Útvonal megadásakor megadhatod mondjuk, hogy
Rt 20 OR Rt 20A (párhuzamos utak)
stb.
Az IN és ON is helymeghatározásra használatos, pl:
Restaurants ON I-90 (erre mondjuk kiadja a 90-es autópálya melletti éttermek listáját
Restaurants IN Ithaca (erre kiadja az Ithacai éttermek listáját)
sőt, többet is összekapcsolhatsz
Gas station ON I-90 IN Ithaca (erre csak azokat a benzinkutakat sorolja fel, amik az I-90 Ithacán átmenő szakaszán vannak)

Szóval én ezt feltételezem, tehát az IN meg az ON nem bekapcsolás, hanem logikai műveletek, az IN után valamilyen városnév, vagy megye, falu stb. áll, az ON után meg út.

Jó kérdés, hogy hogyan fordítsuk ezeket, ha egyáltalán.
Ehhez azt kellene tudni, hogy maga a keresőrendszer hogyan működik.
Ugyanis ha sztringekkel dolgozik, és csak az angol nyelvű műveleteket érti, akkor a lefordított műveletekkel nem fog működni.
Hiába írod be, hogy Pacsirta u. ÉS Rigó köz, nem fogja érteni.
A Google is ilyen, az AND OR NEAR stb. műveleteket angolul kell megadni.
Ha azonban csak gombok feliratáról van szó, és a felirattól függetlenül a gomb megnyomásakor a rendszer automatikusan értelmezi a műveletet (az ÉS gombot megnyomva a belső logika AND-et kap), akkor fordíthatók a gombok feliratai.

Az IN és ON trükkös, mert magyarul ragozzuk a második szót, tehát a szórend is megváltozik, és persze a rag is többféle lehet. Mivel ez a gyakorlatban megoldhatatlan, ezt én kikerülve szoktam megoldani, pl:
ITT:
Ez mind a kettőre jó.
Lehetne esetleg
IN EBBEN:
ON EZEN:
De szerintem ez erőltetett.

Mindenesetre jó lenne megbeszélni a megrendelővel, hogy mi is ez ténylegesen. Ha az IN után tutira biztos, hogy mindig településnév jön, az ON után meg útvonal neve, akkor másképp is lehet fordítani ezeket, pl.
IN TELEPÜLÉS: vagy HELY:
ON ÚT:
Gombok esetén karakterhossz-korlátozás is szokott lenni, azt is érdemes egyúttel tisztázni.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 06:08
Grading comment
Marad egyelőre az ITT, köszönöm a segítséget és a részletes magyarázatot.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4be
Andras Szekany
4logikai műveletek
Katalin Horváth McClure


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on, in
logikai műveletek


Explanation:
A lista címe az, hogy Conjunctions, és a felsorolásból látszik is, hogy itt logikai összekapcsoló műveletekről van szó.
Valamilyen feltétel megadásakor használatosak az ilyenek, GPS esetén keresőfunkcióra tudok gondolni.
Pl: egy adott hely keresésekor megadhatod, hogy
Bird Ave AND Fox Str (akkor ahhoz a kereszteződéshez visz el)

Útvonal megadásakor megadhatod mondjuk, hogy
Rt 20 OR Rt 20A (párhuzamos utak)
stb.
Az IN és ON is helymeghatározásra használatos, pl:
Restaurants ON I-90 (erre mondjuk kiadja a 90-es autópálya melletti éttermek listáját
Restaurants IN Ithaca (erre kiadja az Ithacai éttermek listáját)
sőt, többet is összekapcsolhatsz
Gas station ON I-90 IN Ithaca (erre csak azokat a benzinkutakat sorolja fel, amik az I-90 Ithacán átmenő szakaszán vannak)

Szóval én ezt feltételezem, tehát az IN meg az ON nem bekapcsolás, hanem logikai műveletek, az IN után valamilyen városnév, vagy megye, falu stb. áll, az ON után meg út.

Jó kérdés, hogy hogyan fordítsuk ezeket, ha egyáltalán.
Ehhez azt kellene tudni, hogy maga a keresőrendszer hogyan működik.
Ugyanis ha sztringekkel dolgozik, és csak az angol nyelvű műveleteket érti, akkor a lefordított műveletekkel nem fog működni.
Hiába írod be, hogy Pacsirta u. ÉS Rigó köz, nem fogja érteni.
A Google is ilyen, az AND OR NEAR stb. műveleteket angolul kell megadni.
Ha azonban csak gombok feliratáról van szó, és a felirattól függetlenül a gomb megnyomásakor a rendszer automatikusan értelmezi a műveletet (az ÉS gombot megnyomva a belső logika AND-et kap), akkor fordíthatók a gombok feliratai.

Az IN és ON trükkös, mert magyarul ragozzuk a második szót, tehát a szórend is megváltozik, és persze a rag is többféle lehet. Mivel ez a gyakorlatban megoldhatatlan, ezt én kikerülve szoktam megoldani, pl:
ITT:
Ez mind a kettőre jó.
Lehetne esetleg
IN EBBEN:
ON EZEN:
De szerintem ez erőltetett.

Mindenesetre jó lenne megbeszélni a megrendelővel, hogy mi is ez ténylegesen. Ha az IN után tutira biztos, hogy mindig településnév jön, az ON után meg útvonal neve, akkor másképp is lehet fordítani ezeket, pl.
IN TELEPÜLÉS: vagy HELY:
ON ÚT:
Gombok esetén karakterhossz-korlátozás is szokott lenni, azt is érdemes egyúttel tisztázni.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 06:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 464
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Marad egyelőre az ITT, köszönöm a segítséget és a részletes magyarázatot.
Notes to answerer
Asker: Szerintem is ez fog beigazolódni később. Ezeket a GPS anyagokat jól összekevert kártyacsomagként küldik, az egyes kifejezések környezetéről nem lehet következtetni az aktuális jelentésükre. Később szokták ugyanazt rendszerezettebb formában küldeni, és azzal már lehet mit kezdeni.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on, in
be


Explanation:
bekapcsol, bekapcsolva, üzemben, üzemel, stb. - ha, főként, valami villamossági vagy elektronikus dologra gondolunk

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-05-03 07:43:27 GMT)
--------------------------------------------------

csak mi lehet a kettő közt a különbség? abszuláte semmi. Az egyik a nagyon angol nyelvhasználat (angol), a másik a volt német bevándorlók angolja (IN).
Komolyabban: ha az van, hogy be van kapcsolva, pörög, zizeg, akkor ON. Ha be van kapcsolva, és nem pedig ki, akkor IN.
Még komolyabban. Tudja a fene.

Andras Szekany
Hungary
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 233
Notes to answerer
Asker: Ha csak IN vagy csak ON volna, nem is gondolkoznék rajta, csak mi lehet a kettő közt a különbség?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 4, 2008 - Changes made by Katalin Horváth McClure:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search