live streaming

Hungarian translation: élő adatfolyam, folyamatos átvitel

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:live streaming
Hungarian translation:élő adatfolyam, folyamatos átvitel
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:22 Feb 23, 2018
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Mobiltelefon
English term or phrase: live streaming
New, sought-after features including live streaming of thermal imaging, on-device Tips and Tricks and a Community Forum help users get the most out of the S61’s thermal imaging capabilities.

Élőben történő közvetítés/képtovábbítás?
Esetleg jó volna úgy is, mint valós idejű képtovábbítás?

Köszönöm előre is.
SZM
Local time: 00:58
élő adatfolyam, folyamatos átvitel
Explanation:
A Microsoft terminológia szerint, de jó szerintem a valós idejű képtovábbítás is, mert erről van szó, hogy ahogy rögzíti, rögtön küldi is tovább.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2018-02-23 19:11:21 GMT)
--------------------------------------------------

hőkamerás felvétel folyamatos/valós idejű továbbítása - így is meg lehet fogalmazni.
Selected response from:

András Veszelka
Hungary
Local time: 00:58
Grading comment
A "közvetítés" szóról nekem is a tévé jut eszembe, és mivel a "streaming" nem is azt jelenti. ezért kerülöm.
Köszöönöm mindannyiotok segítségét.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4élő közvetítés
hollowman2
3 +1élő adatfolyam, folyamatos átvitel
András Veszelka
Summary of reference entries provided
Mi is ez itt?
Gusztáv Jánvári

Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
élő adatfolyam, folyamatos átvitel


Explanation:
A Microsoft terminológia szerint, de jó szerintem a valós idejű képtovábbítás is, mert erről van szó, hogy ahogy rögzíti, rögtön küldi is tovább.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2018-02-23 19:11:21 GMT)
--------------------------------------------------

hőkamerás felvétel folyamatos/valós idejű továbbítása - így is meg lehet fogalmazni.

András Veszelka
Hungary
Local time: 00:58
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 56
Grading comment
A "közvetítés" szóról nekem is a tévé jut eszembe, és mivel a "streaming" nem is azt jelenti. ezért kerülöm.
Köszöönöm mindannyiotok segítségét.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  t_pataki: vagy élő közvetítés, most akartam én is posztolni :) sztem a képtovábbítás más, de ez már az én szoc. problémám :)
0 min
  -> Köszönöm, szerintem a képtovábbítás még belefér, bár valószínűleg nem a szó szorosabb értelmében vett képeket, hanem folyamatos hőkamerás felvételt továbbít kisebb adatcsomagokban, folyamatosan a készülék.

disagree  Gusztáv Jánvári: Régen valóban adatfolyam volt a stream, de ezt szerencsére meghaladta az idő. A folyamatos átvitel sem fedi a közvetítés minden jelentését, ezért én erre nyomok egy Disagree-t, bár nem szokásom
18 hrs
  -> Nem értek egyet, több ok miatt sem, például mert az élő közvetítés az inkább a televíziózásban használt kifejezés, és azt sem tudom, hogy miből gonodolod, hogy az adatfolyamot vagy a folyamatos átvitelt meghaladta volna az idő.

neutral  hollowman2: Még akár jó is lehet a megoldási javaslatod, de igen körülményesnek tartom.
23 hrs
  -> Ez a szakkifejezés rá, keress rá a streaming és a broadcasting különbségére

agree  Katalin Horváth McClure: Ez a jó, mert nem broadcastingről van szó. Műszaki leírásban szerintem pontosan kell az alkalmazott technológiát megnevezni, és fordítani is. Streaming-et írtak angolul, nem broadcastinget, és ennek oka van. Más-más az átviteli technológia.
2 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
élő közvetítés


Explanation:
Közérthetően.

--------------------------------------------------
Note added at 3 nap 13 óra (2018-02-27 08:18:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A "MOBILARÉNA" így fogalmaz, amikor a Cat S61-ről ír ->
"Biztos akad majd, aki az élő hőkamerás videoközvetítés funkciónak is hasznát veszi, így akár távolról is nyomon lehet követni bizonyos folyamatokat, ami mellé a szoftver még hasznos tippeket is ad."
Lásd: https://mobilarena.hu/hir/valodi_szerszamos_lada_a_cat_s61.h...

hollowman2
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gusztáv Jánvári: Bár szerintem egy közvetítés nem lehet halott (nem élő) :), jó ez így, mondják így.
16 hrs
  -> Köszönöm!

neutral  András Veszelka: Mást jelent...
19 hrs
  -> Adott környezetben bevett/alkalmazott és egyben közérthető megoldás.

disagree  Katalin Horváth McClure: A közvetítés a broadcasting megfelelője. Itt viszont streaming az említett technológia, ami mást jelent. Broadcast: 1 adó van és az összes vevő ugyanazt kapja, ugyanakkor. Streaming: 1-1 kapcsolat, az összes vevővel külön-külön. Nem ugyanaz.
2 days 22 hrs
  -> Értem én... ─ viszont, a gyakorlatban mégiscsak élő közvetítés történik.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs peer agreement (net): -1
Reference: Mi is ez itt?

Reference information:
A szöveg erről az alkalmazásról szól feltehetőleg, és ezen az oldalon kiderül, hogy tényleg lehet a telefont közvetítésre használni.


    https://flir-tools-mobile.soft112.com/
Gusztáv Jánvári
Hungary
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 92

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  András Veszelka: A (live) streaming és a (live) broadcasting két külön fogalom angolul (és a magyar megfelelőik magyarul) és fordítóként fontos lenne, hogy ne mossuk össze a fogalmakat. Ez tényleg ennyire bonyolult kérdés, hogy duplán kelljen szavazni ellene?
2 hrs
  -> Nem hiszem, hogy duplán szavaztam ellene, magyarázatot fűztem a válaszomhoz.
agree  hollowman2
4 hrs
disagree  Katalin Horváth McClure: Sehol nem látom, hogy azt írnák, hogy képes broadcast-re. Streamingről van szó. Más az adatátvitel módja, ezért hívják másképp, megjegyzem, az angol képszerűsége (broadcast vs. stream) nagyon találó.
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search