GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:48 Apr 5, 2007 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Attila Piróth France Local time: 08:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | kezelőszemélyzet nélküli, egy lábon álló <platform> |
|
kezelőszemélyzet nélküli, egy lábon álló <platform> Explanation: A platform azért került csúcsos zárójelbe, mert helyette lehet, hogy mást fogsz használni (bár az olajfúró platform kifejezéssel nincs semmi gond). Gondolom, a szövegben még sok helyen előfordul; ekkor a következetesség szempontja a mérvadó. Az unmanned "kezelőszemélyzet nélküli" - vagy ennek valamilyen szinonimája. Az "egy lábon álló" szerintem elég, a zárójelben megadott szinonimára nincs szükség. (A kézenfekvő "egytornyos" fordítást nem erőltetném). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.