KudoZ home » English to Hungarian » Geography

Long Coastal Trade

Hungarian translation: nagytávolságú partmenti kereskedelem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Long Coastal Trade
Hungarian translation:nagytávolságú partmenti kereskedelem
Entered by: Judit Darnyik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:27 Feb 21, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Science - Geography
English term or phrase: Long Coastal Trade
Hajós felelősségbiztosítási szerződésben fordul elő a Területi korlátozások fejezetben.

"The maximum territorial cover to be effected hereunder includes sailing within the limits of Long Coastal Trade i.e. in the seas situated between the Gibraltar and the Bab el Mandeb defined by the lines connecting the Port of Cadiz and the Port of Casablanca and the meridian crossing the Port of Aden including the Black Sea, the Sea of Azov and the waters flowing into these seas, unless otherwise agreed."

Mi lenne ez? Hosszú Partmenti Kereskedelmi Útvonal? Létezik rá magyar kifejezés?
Judit Darnyik
Hungary
Local time: 12:39
nagytávolságú partmenti kereskedelem
Explanation:
Ill. ennek származtatott alakjai:
nagytávolságú partmenti tengerhajózási/kereskedelmi útvonal

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-02-21 14:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

A kis távolságú kereskedelem ezzel szemben pld. Marseilleből Genovába. szerintem.

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-02-21 14:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Persze van "short coastal trade" is:
http://www.google.hu/search?hl=hu&rlz=1B3GGGL_huHU245HU245&q...
rövidtávú partmenti tengerhajózás - szerintem

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-02-21 14:21:23 GMT)
--------------------------------------------------

Révai lexikonban:
"Nagy Ferenc tervezete (85. §) az írásbeli alakot - az 50 tonnán aluli v. csak >>>kisparthajózásra<<< jogosított hajóktól eltekintve - megkívánja. A hajóárúfuvarozási szerződésben a be- és kirakodás ideje is szerepelni szokott."

és voilá:

Kisparthajózás: (cabotage; ejtsd: kabotázs) tengerparti országnál a saját tengeri kikötők között bonyolódó forgalom."

Nagypart hajózás: idegen államok kikötői között lebonyolódó hajózás a partoktól mért 200 tengeri mérföldön belül; ritkábban kisebb tengereket átszelve."

Nyílttengeri hajózás: ( helytelenül mélytengeri hajózás) útvonal kötöttség nélküli hajózás, ahol a hajó nagyobb tengereket és óceánokat is átszelhet.

(http://www.kifeke.freesite.hu/muszaki1.htm)

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-02-21 14:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát a végleges javaslatom:

NYÍLTTENGERI HAJÓZÁS keretein belül


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-02-21 14:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

bár a partmenti nincs benne. Na, nem jó.
Mégiscsak az eredeti választ írnám be,

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2008-02-21 14:31:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ha a 200 mérföldes korlát nem zavar, akkor a kérdésedre igazából a "Nagypart hajózás" illik. Ha > 200 mérföldes utakról van szó, akkor ezt külön hozzá lehet tenni, vagy "hosszú nagypart hajózás"-ra módosítani. Mindemellett, szerintem a régi szabványos kifejezésekhez nem kell annyira ragaszkodni, és a címsorban megadott válaszom teljesen okés.
Selected response from:

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 12:39
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4hosszú távú part menti szállítás(-i /hajózási útvonal)
Attila Hajdu
4nagytávolságú partmenti kereskedelem
Péter Tófalvi


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
long coastal trade
nagytávolságú partmenti kereskedelem


Explanation:
Ill. ennek származtatott alakjai:
nagytávolságú partmenti tengerhajózási/kereskedelmi útvonal

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-02-21 14:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

A kis távolságú kereskedelem ezzel szemben pld. Marseilleből Genovába. szerintem.

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-02-21 14:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Persze van "short coastal trade" is:
http://www.google.hu/search?hl=hu&rlz=1B3GGGL_huHU245HU245&q...
rövidtávú partmenti tengerhajózás - szerintem

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-02-21 14:21:23 GMT)
--------------------------------------------------

Révai lexikonban:
"Nagy Ferenc tervezete (85. §) az írásbeli alakot - az 50 tonnán aluli v. csak >>>kisparthajózásra<<< jogosított hajóktól eltekintve - megkívánja. A hajóárúfuvarozási szerződésben a be- és kirakodás ideje is szerepelni szokott."

és voilá:

Kisparthajózás: (cabotage; ejtsd: kabotázs) tengerparti országnál a saját tengeri kikötők között bonyolódó forgalom."

Nagypart hajózás: idegen államok kikötői között lebonyolódó hajózás a partoktól mért 200 tengeri mérföldön belül; ritkábban kisebb tengereket átszelve."

Nyílttengeri hajózás: ( helytelenül mélytengeri hajózás) útvonal kötöttség nélküli hajózás, ahol a hajó nagyobb tengereket és óceánokat is átszelhet.

(http://www.kifeke.freesite.hu/muszaki1.htm)

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-02-21 14:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát a végleges javaslatom:

NYÍLTTENGERI HAJÓZÁS keretein belül


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-02-21 14:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

bár a partmenti nincs benne. Na, nem jó.
Mégiscsak az eredeti választ írnám be,

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2008-02-21 14:31:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ha a 200 mérföldes korlát nem zavar, akkor a kérdésedre igazából a "Nagypart hajózás" illik. Ha > 200 mérföldes utakról van szó, akkor ezt külön hozzá lehet tenni, vagy "hosszú nagypart hajózás"-ra módosítani. Mindemellett, szerintem a régi szabványos kifejezésekhez nem kell annyira ragaszkodni, és a címsorban megadott válaszom teljesen okés.


    Reference: http://www.mkfe.hu/dokumentumok/eu/szakmai/Feher.doc
    Reference: http://www.uvt.bme.hu/old/jegyzetek/eu/2resz_4.pdf
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
long coastal trade
hosszú távú part menti szállítás(-i /hajózási útvonal)


Explanation:
Én nem tudok meghonosodott megfelelőről.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-02-22 07:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

1. A "part menti" így helyes, külön.
2. A "coastal trade" pedig "part menti szállítás" az uniós jogszabályok fordításában.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=hu,en&lang=...

Attila Hajdu
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Csaba Ban: És ha a hajó Triesztből Velencébe megy? Elég rövid táv, de a fenti területen belül esik. A kifejezést a google nem ismeri (csak ez a KudoZ jön be). Akkor már inkább Judit tippjére szavaznék.
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search