KudoZ home » English to Hungarian » Geology

depth-imaging technology

Hungarian translation: mélységleképező technológia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:depth-imaging technology
Hungarian translation:mélységleképező technológia
Entered by: egerhazi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:33 Aug 7, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Science - Geology / geoinformatika
English term or phrase: depth-imaging technology
Sziasztok

Én ezt "mélységi képalkotás"-nak fordítanám, de a Google nem ad rá találatot, ami gyanút ébreszt bennem. Van erre valamilyen "bevett" kifejezés?

Referencia itt található:

http://news.taborcommunications.com/msgget.jsp?mid=525592&xs...

Előre is köszönöm:
tücsök
egerhazi
Local time: 18:27
mélység leképező technológia
Explanation:
Az imaging általában leképező név alatt fut.
(Nem rajongok a kifejezésért, de a Műszaki és tudományos szótár is ezt ajánlja.)
Selected response from:

juvera
Local time: 17:27
Grading comment
Minden megoldás nagyon tetszett, és lassan már többet akartunk kihozni ebből a szóból, mint amennyit a szöveg érdemel... ;+)
Sokat tanultam, és mindenkinek járna a pont, mert kivétel nélkül hangzatos megoldások. Ez került be a szövegbe...
Köszönet a segítségért, szép napot Mindenkinek!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4háromdimenziós képalkotó technológia
Attila Hajdu
3mélységi képalkotás
Gabor Kun
3mélység leképező technológiajuvera
1 +1mélységábrázolási technológiaapro


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mélység leképező technológia


Explanation:
Az imaging általában leképező név alatt fut.
(Nem rajongok a kifejezésért, de a Műszaki és tudományos szótár is ezt ajánlja.)

juvera
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Minden megoldás nagyon tetszett, és lassan már többet akartunk kihozni ebből a szóból, mint amennyit a szöveg érdemel... ;+)
Sokat tanultam, és mindenkinek járna a pont, mert kivétel nélkül hangzatos megoldások. Ez került be a szövegbe...
Köszönet a segítségért, szép napot Mindenkinek!
Notes to answerer
Asker: köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  apro: Az a szótár 13 éves. Azóta elterjedt az imagingre a képalkotás.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
mélységábrázolási technológia


Explanation:


apro
Hungary
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: ezt is! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabor Kun: abban az esetben, ha kifejezetten a mélységet ábrázolja
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mélységi képalkotás


Explanation:
nem rossz szerintem, még a mélységtérkép-készítés jutott eszembe, bár az inkább mapping

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-07 20:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

persze a technológia szót még nyelvtechnológiai biggyesztéssel hozzá lehet izélni - hogy szakszerűen fejezzem ki magamat :)


    Reference: http://www.google.co.hu/search?q=m%C3%A9lys%C3%A9gt%C3%A9rk%...
Gabor Kun
Hungary
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Hm, ez is tetszik! Köszi!

Asker: Ne csináld, kérlek! Már nagyon fáradok, és fáj a röhej!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
háromdimenziós képalkotó technológia


Explanation:
... vagy 3D képalkotó technológia.
A compute-intensive-et számításigényesnek fordítanám.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-07 21:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

Nyugi, nem leszel paranoid. Már az vagy. :)


    Reference: http://www.google.co.hu/search?hl=hu&as_qdr=all&q=%22h%C3%A1...
Attila Hajdu
Local time: 18:27
Native speaker of: Hungarian
Notes to answerer
Asker: 1. Szerintem a két dolog nem ugyanaz, csak az alapjait tekintve. Én úgy gondolom, itt a 3D technológia egy célzott alkalmazásáról van szó. 2. Mögöttem állsz, és figyeled, mit csinálok??? Mikor került fel a webre a compute-intensive? PARANOID LESZEK!!! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  apro: Szellemes, de: 3D imaging is simply high resolution depth imaging. Where a depth imaging camera is capable of recording 100 or so levels of depth we call a depth imaging camera a 3D camera. http://www.spiral-scratch.com/index.php?page=depth
9 mins
  -> Köszi a hasznos információt! Ennek ellenére én ezt az egyszerre tágabb és szűkebb fogalmat használnám, mert pontosabbnak tartom a többi változatnál. Mélységet ábrázolni? :) Akkor inkább rétegvizsgálat.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search