KudoZ home » English to Hungarian » Government / Politics

administrative referral process

Hungarian translation: hatósághoz utalás (menete) / hatósági igénybenyújtási eljárás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:administrative referral process
Hungarian translation:hatósághoz utalás (menete) / hatósági igénybenyújtási eljárás
Entered by: Ildiko Santana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:46 Dec 30, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Government / Politics / application for/authorization of projects
English term or phrase: administrative referral process
I'm urgently looking for the Hungarian equivalent of this term.
I appreciate all your input.

The context is provided by the following sentences:
"...the updated application for the laying of the two pipelines on the Swedish continental shelf is being processed in a so-called administrative referral. This means that the application is sent to specific authorities (see below), which will see whether the application will have to be supplemented further. The bodies within the administrative referral process are the following..."

Thank you so much.
edobelucz
Local time: 20:46
hatósághoz utalás (menete) = hatósági igénybenyújtási eljárás
Explanation:
Mivel a felsorolt intézmények igen vegyes szinten állnak és tevékenységi körük sem kötődik szorosan, a többféleképpen értelmezhető és fordítható "administrative" fordítására itt valószínűleg a "hatósági" lesz a megfelelő. A svéd gázvezeték-építési tervvel kapcsolatos cikkben említettek nyilván összefüggenek azzal, hogy a nemzetközi jogszabályok nem rendelkeznek a kontinentális talapzatra (continental shelf) benyújtott igények elbírálásáról. Jelenleg az engedélykérelmeket, terveket az illetékes hatóságok mindegyikének meg kell küldeni. A "referral" itt tehát azt jelenti, hogy az igényeket/kérelmeket/dokumentációt, stb. a hatóságokhoz utalják. A "process" maga az eljárás.

The bodies within the administrative referral process are the following:
Swedish Energy Administrative Authority
National Board of Fisheries
Maritime Administration
National Police Department
Swedish Armed Forces
Swedish Coast Guard
National Board of Housing, Building and Planning
Swedish Weather Institute SMHI
Geological Survey of Sweden SGU
Swedish National Heritage Board
Swedish National Maritime Museums
Environmental Protection Agency

(The Nord Stream Process and Project - Update on the Swedish application process)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2011-01-03 01:17:31 GMT)
--------------------------------------------------

Két dologgal kiegészíteném a javaslatomat a fenti eszmecsere fényében. Először a "hatóság" kapcsán elhangzott a kérdés: "egy meteorológiai intézet mikor hatóság?" Erre egy példa a CompLex Jogi Adatbankból:
"Területi előrejelzés rövidített köznyelven kismagasságú repülések számára egy repülési információs körzet vagy alterület számára, amelyet az illetékes meteorológiai hatóság által kijelölt meteorológiai iroda készít, és amelyet a szomszédos repülési információs körzetekben működő meteorológiai irodával kicserélnek az illetékes meteorológiai hatóságok közötti megállapodás szerint.
(...)
Meteorológiai hatóság - Meteorological authority
A Szerződő Állam részéről a nemzetközi légiközlekedés részére meteorológiai szolgáltatást nyújtó, vagy ezen szolgáltatás adását elrendelő hatóság."
http://jab.complex.hu/hjegy.php?docid=99700017.KTM

Másrészt, a "referral" meghatározása a két legközismertebb angol jogi szótárban:
Black's Law Dictionary (p.602) - Referral: "The act or an instance of sending or directing to another for information, service, consideration, or decision /referral of the client to an employment-law specialist/ /referral of the question to the board of directors/
és
Dictionary of Modern Legal Usage (p.746) - Referral/Reference: "Both mean 'the act of referring.' Reference is the broader, general term. Referral, which began as an Americanism in the early 20th century but now is used commonly in British English as well, means specifically 'the referring to a third party of personal information concerning another' or 'referring of a person to an expert or specialist for advice.'"
Számomra ezekből (is) egyértelmű, hogy az adott szövegkörnyezetben (the application is sent to specific authorities (see below), which will see whether the application will have to be supplemented further) a kérelmet (application) a felsorolásban szereplő hatóságokhoz (authorities) utalják (refer) annak elbírálása céljából, hogy szükség van-e további kiegészítésekre.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2011-01-03 01:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

A kérdésben szereplő idézet szó szerint megegyezik a "The Nord Stream Process and Project" című és ezen a linken található cikk egyik bekezdésével,
http://www.nord-stream.com/en/press0/press-releases/press-re...
A cikk ezekkel a sorokkal indul:
"Update on the Swedish application process
Zug, 31 October 2008.
The process until now
In December 2007, Nord Stream filed an application with the Swedish Government, including an application letter (the actual legal application), a technical description with technical annexes and a Map Atlas detailing the path of the two pipelines on the Swedish continental shelf. The latter items were required by Swedish law as per the Continental Shelf Act and the Ordinance of the Continental Shelf Act. Nord Stream also submitted an Environmental Study equivalent to an Environmental Impact Assessment (EIA) under Swedish law."

A cikk a Nord Stream svég cég weboldalán jelent meg, amelynek szlogenje "The new gas supply route for Europe". A "pipeline" pedig egyértelműen gázvezeték: "Nord Stream is a gas pipeline that will link Russia and the European Union via the Baltic Sea."

Mindezekből számomra egyértelműen gázvezetékről, és az arra vonatkozó beadvány hatóságokhoz való utalásáról van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-01-04 19:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

Most olvasom az új médiatörvény ma megjelent angol fordítását. Ami magyarul így szól:
"(3) A (2) bekezdés szerinti hatósági eljárás megindításáról a Médiatanács végzésben értesíti az audiovizuális médiaszolgáltatókat. Az értesítésnek kizárólag az ügy tárgyát és rövid ismertetését kell tartalmaznia. Az értesítést a Médiatanács hirdetményi úton közli. E hatósági eljárásban az ügyféli jogokat kizárólag az eljárásban részt vevõ ügyfelek gyakorolhatják."
az az angol fordításban így szerepel:
"(3) The Media Council shall, in the form of a decree, inform the audiovisual media service providers on the initiation of the administrative proceedings referred to in paragraph (2). The notice shall only contain the subject and the short description of the case. The Media Council shall issue the notice through public notification. Only the clients participating in the proceedings may exercise their rights as clients in such administrative proceedings."
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 11:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3hatósághoz utalás (menete) = hatósági igénybenyújtási eljárás
Ildiko Santana
5 +1közigazgatási ajánlások folyamata/eljárása v. közigazgatási tesületektől bejövő ajánlások folyamata
Katalin Szilárd


Discussion entries: 20





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
közigazgatási ajánlások folyamata/eljárása v. közigazgatási tesületektől bejövő ajánlások folyamata


Explanation:
A teljes szöveg megtalálható itt:

http://www.nord-stream.com/en/press0/press-releases/press-re...[backPid]=24&cHash=5f813b3af8

Ezért nincs szükség további információra, mivel egyértelműen kiderül, hogy itt az administrative szó közigazgatást jelent. A lenti szöveget összefoglalva a lényeg: a felsorolt tesületekhez küldik el az application-t (kérvényt), és kérik ezen testületek ajánlását a kérvényhez.

Ezért ezt a két fordítási opciót javaslom:

közigazgatási ajánlások folyamata/eljárása

vagy

közigazgatási tesületektől bejövő ajánlások folyamata

"The application process from October 2008 until spring 2009

Since 23 October 2008, the updated application for the laying of the two pipelines on the Swedish continental shelf is being processed in a so-called administrative referral. This means that the application is sent to specific authorities (see below), which will see whether the application will have to be supplemented further. This is a normal step in all permitting processes related to both national territory under the Environmental Code and outside Swedish territory under the Continental Shelf Act.

The bodies within the administrative referral process are the following:

* Swedish Energy Administrative Authority
* National Board of Fisheries
* Maritime Administration
* National Police Department
* Swedish Armed Forces
* Swedish Coast Guard
* National Board of Housing, Building and Planning
* Swedish Weather Institute SMHI
* Geological Survey of Sweden SGU
* Swedish National Heritage Board
* Swedish National Maritime Museum"

http://www.krasznay.hu/presentation/nws2009_krasznay.doc.

"Összefoglalás

A jelenleginél sokkal centralizáltabbnak tervezett magyar e-közigazgatási rendszer lényegesen jobb lehetőségekkel kecsegtet az informatikai biztonság területén, és így közvetve hozzá tud járulni a hatékonyabb nemzetvédelemhez, ám addig még hosszú út vezet. A kiadott közigazgatási ajánlások megfelelő alapot jelentenek, de folyamatos fejlesztésük, és főleg kikényszerítésük nélkül ennek a hosszú útnak a Magyar Köztársaság nem fog a végére érni. "

http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...

közigazgatási ajánlások (az EU szintjén)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-30 23:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy fontos dolog:

* Direkt nem írtam hatóságot, mert a szövegben rosszul írták: a listában nemcsak hatóságok vannak, hisz a Swedish Weather Institute SMHI agy a Swedish National Maritime Museum nem hatóságok, csak tesületek.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-30 23:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

A t lemaradt

*testületek

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-12-31 18:04:13 GMT)
--------------------------------------------------

Közigazgatási TESTÜLET

http://glossary.hu.eea.europa.eu/terminology/concept_html?te...

"Any governmental agency or organization charged with managing and implementing regulations, laws and government policies. (Source: BLD)"

Magyarul a közigazítási testületekbe belefér minden állami szervezet: a Swedish Energy Administrative Authority-től kezdve a Swedish Weather Institute SMHI-ig.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2011-01-01 22:08:51 GMT)
--------------------------------------------------

disagree ildiko: 1. a felsoroltak nem közigazgatási szervek, 2. "application is sent TO specific authorities" - nem "testületekTŐL bejövő", 3. a "referral" itt nem "ajánlás", hanem "utalás", 4. svéd gázvezetékről van szó, nem"informatikai biztonságról". Bővebben ld. fent.

Válasz:

FONTOS fogalmi tisztázások:

1. Nem tudom, hogy honnan jött a szerv szó, ugyanis TESTÜLETET írtam, mindenhol. Ide a közigazgatási testület a legjobb szó.
Lásd az EU definícióját:
http://glossary.hu.eea.europa.eu/terminology/concept_html?te...

Közigazgatási TESTÜLET

"Any governmental agency or organization charged with managing and implementing regulations, laws and government policies. (Source: BLD)"

2. Persze, hogy application is sent TO, azért küldi be a cég a különböző testületekhez, hogy azok véleményt nyilvánítsanak. Na de nem a beküldés a lényege, hanem amit visszakap az adott cég - jelen esetben a Nord Stream, hisz a Nord Stream-nek a listában szereplő közigazgatási testületektől BEJÖVŐ ajánlások alapján kell továbblépnie az ügyben.

3. Annak, hogy utalás semmi értelme nincs. Itt összetévesztés gyanúja merül fel, ugyanis a referral szó NEM is JELENTHET utalást. Az utalás esetében a "reference" szóval történhetett az összetévesztés, ugyanis a reference az utalás, nem a referral. Lásd: egynyelvű és kétnyelvű szótárak pl.

http://www.merriam-webster.com/dictionary/referral

Definition of REFERRAL
1
: the act, action, or an instance of referring <gave the patient a referral to a specialist>
2
: one that is referred

Ez pedig nem utalás, hanem AJÁNLÁS . Lásd angol-magyar szótár.

4. A svéd gázvezetékről szóló eredeti linket másoltam be elsőre, de senki nem fog találni MAGYAR referenciát ilyen svéd gázvezetékekről pláne olyat nem, amiben az administrative referral process kifejezés szerepel. Viszont, ahogy Balázs is tette, érdemes ilyenkor párhuzamot vonni. Olyan a magyarországi vonatkozásokban létezik, hogy közigazgatási ajánlások, és ez nemcsak egy iparra vagy területre korlátozódik .

5. Ennek a linknek http://neb.kezek.hu/letoltes.php?letolt=107 nincs is köze az adott témához, semmilyen szinten.

A címe:
"Olvadó jég, fagyossá váló viszonyok"

A szövegben nincs:

se gázvezeték,

sőt a következő szavak sincsenek benne:

se referral,
se administrative,
sem a hatóság,
sem utalás
sőt még a process szó sem.





--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2011-01-02 13:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

Válasz juvera által a discussion-ben felhozott kérdéseire:

1. Egy geológiai statisztikai központ vagy egy meteorológiai intézet vagy múzeumok mikor hatóságok? Sehol nem lehet ezeket a szervezetek hatóságként említeni, nincs olyan ország a Földön, ahol ezek hatóságként működnének.

2. Ott van a kérdező által fordítandó eredeti angol szövegben később, hogy a kormány dönt: "The government has requested an answer at the latest by 20 November 2008. " Szó sincs arról, hogy a listában szereplő testületek döntenének a beadott kérvényről. Azok a testületek csak véleményt mondanak, és ajánlásokat írnak, ahol szükséges, de nem ők döntenek a kérvénnyel/pályázattal kapcsolatosan. A döntés a kormány kezében van.

Lásd a magyar példát:

http://www.bm.gov.hu/web/portal.nsf/html/7E8CB8D1A90A0D61C12...$file/KIF-bemutatkoz%C3%A1s%20200902.pdf?OpenElement

Az egyéb közfeladatot ellátó szervek iratkezelési szempontú informatikai fejlesztése elsősorban
egyedi, pályázati alapon szerveződik, tekintve a kategória heterogén jellegét.
(2) A miniszter - a minősített adatot tartalmazó iratok kivételével - a jóváhagyott fejlesztési
tervek, valamint az iratkezeléshez fűződő szakmai, ügyviteli és levéltári érdekek együttes
figyelembevételével
a) kezdeményezi az iratkezeléshez alkalmazandó bemeneti/kimeneti és kommunikációs adatformátumokat
meghatározó nemzeti, illetve nemzetközileg elfogadott szabványok és AJÁNLÁSOK
kiválasztását, adaptálását;

b) meghatározza, rendszerbe foglalja és közzéteszi mindazokat az iratkezeléshez szükséges
kísérő adatokat (metaadatokat), amelyek az iratkezelés során keletkeznek, meghatározza
ezek egységes elnevezését, lehetséges adattartalmát, megengedett forrásait, leírásuk módját
és azt folyamatosan karbantartja;
c) figyelemmel kíséri az iratkezelési informatikai rendszerek és eszközök alkalmazhatóságát,
az azok tanúsításával kapcsolatos követelményeket, továbbá elemzéseket végeztet, a szabályozásban
folyamatosan követi a technológiai fejlődés adta lehetőségeket, gondoskodik
a tanúsítás követelményeinek folyamatos korszerűsítéséről;
d) részletes ajánlásokat fogalmaz meg az iratkezelési rendszerekre vonatkozóan a közigazgatásban
használható kommunikációs követelményekre, a hagyományos és elektronikus iratkezelésben
használható formátumokra, anyagokra és ezek minőségi előírásaira vonatkozóan;
e) részletes ajánlásokat fogalmaz meg a minisztériumok irattári terveinek egységesítése érdekében.



--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2011-01-02 14:12:22 GMT)
--------------------------------------------------


Sőt:

http://www.haea.gov.hu/web/v2/portal.nsf/letoltes_hu/F6C7585...$file/Ie1-7.pdf

2.1. A gyártási engedélyezési dokumentáció tartalmára vonatkozó ajánlások

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 20:46
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balázs Sudár: Szerintem is ajánlás: http://www.experts123.com/q/what-is-a-chdp-referral.html
9 hrs
  -> Köszönöm!

disagree  Ildiko Santana: 1. a felsoroltak nem közigazgatási szervek, 2. "application is sent TO specific authorities" - nem "testületekTŐL bejövő", 3. a "referral" itt nem "ajánlás", hanem "utalás", 4. svéd gázvezetékről van szó, nem"informatikai biztonságról". Bővebben ld. fent.
1 day 20 hrs
  -> 1 Sehol nem írtam szervet, TESTÜLETET írtam 2 A cégnek a közigaz. testületektől BEJÖVŐ ajánlások alapján kell továbblépnie 3 Tévedés: reference=utalás, referral=ajánlás 4 A közigaz. ajánlásokat több területen használják Bővebben: Note added 1 day23 hrs

agree  Éva Szilágyi
4 days
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
hatósághoz utalás (menete) = hatósági igénybenyújtási eljárás


Explanation:
Mivel a felsorolt intézmények igen vegyes szinten állnak és tevékenységi körük sem kötődik szorosan, a többféleképpen értelmezhető és fordítható "administrative" fordítására itt valószínűleg a "hatósági" lesz a megfelelő. A svéd gázvezeték-építési tervvel kapcsolatos cikkben említettek nyilván összefüggenek azzal, hogy a nemzetközi jogszabályok nem rendelkeznek a kontinentális talapzatra (continental shelf) benyújtott igények elbírálásáról. Jelenleg az engedélykérelmeket, terveket az illetékes hatóságok mindegyikének meg kell küldeni. A "referral" itt tehát azt jelenti, hogy az igényeket/kérelmeket/dokumentációt, stb. a hatóságokhoz utalják. A "process" maga az eljárás.

The bodies within the administrative referral process are the following:
Swedish Energy Administrative Authority
National Board of Fisheries
Maritime Administration
National Police Department
Swedish Armed Forces
Swedish Coast Guard
National Board of Housing, Building and Planning
Swedish Weather Institute SMHI
Geological Survey of Sweden SGU
Swedish National Heritage Board
Swedish National Maritime Museums
Environmental Protection Agency

(The Nord Stream Process and Project - Update on the Swedish application process)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2011-01-03 01:17:31 GMT)
--------------------------------------------------

Két dologgal kiegészíteném a javaslatomat a fenti eszmecsere fényében. Először a "hatóság" kapcsán elhangzott a kérdés: "egy meteorológiai intézet mikor hatóság?" Erre egy példa a CompLex Jogi Adatbankból:
"Területi előrejelzés rövidített köznyelven kismagasságú repülések számára egy repülési információs körzet vagy alterület számára, amelyet az illetékes meteorológiai hatóság által kijelölt meteorológiai iroda készít, és amelyet a szomszédos repülési információs körzetekben működő meteorológiai irodával kicserélnek az illetékes meteorológiai hatóságok közötti megállapodás szerint.
(...)
Meteorológiai hatóság - Meteorological authority
A Szerződő Állam részéről a nemzetközi légiközlekedés részére meteorológiai szolgáltatást nyújtó, vagy ezen szolgáltatás adását elrendelő hatóság."
http://jab.complex.hu/hjegy.php?docid=99700017.KTM

Másrészt, a "referral" meghatározása a két legközismertebb angol jogi szótárban:
Black's Law Dictionary (p.602) - Referral: "The act or an instance of sending or directing to another for information, service, consideration, or decision /referral of the client to an employment-law specialist/ /referral of the question to the board of directors/
és
Dictionary of Modern Legal Usage (p.746) - Referral/Reference: "Both mean 'the act of referring.' Reference is the broader, general term. Referral, which began as an Americanism in the early 20th century but now is used commonly in British English as well, means specifically 'the referring to a third party of personal information concerning another' or 'referring of a person to an expert or specialist for advice.'"
Számomra ezekből (is) egyértelmű, hogy az adott szövegkörnyezetben (the application is sent to specific authorities (see below), which will see whether the application will have to be supplemented further) a kérelmet (application) a felsorolásban szereplő hatóságokhoz (authorities) utalják (refer) annak elbírálása céljából, hogy szükség van-e további kiegészítésekre.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2011-01-03 01:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

A kérdésben szereplő idézet szó szerint megegyezik a "The Nord Stream Process and Project" című és ezen a linken található cikk egyik bekezdésével,
http://www.nord-stream.com/en/press0/press-releases/press-re...
A cikk ezekkel a sorokkal indul:
"Update on the Swedish application process
Zug, 31 October 2008.
The process until now
In December 2007, Nord Stream filed an application with the Swedish Government, including an application letter (the actual legal application), a technical description with technical annexes and a Map Atlas detailing the path of the two pipelines on the Swedish continental shelf. The latter items were required by Swedish law as per the Continental Shelf Act and the Ordinance of the Continental Shelf Act. Nord Stream also submitted an Environmental Study equivalent to an Environmental Impact Assessment (EIA) under Swedish law."

A cikk a Nord Stream svég cég weboldalán jelent meg, amelynek szlogenje "The new gas supply route for Europe". A "pipeline" pedig egyértelműen gázvezeték: "Nord Stream is a gas pipeline that will link Russia and the European Union via the Baltic Sea."

Mindezekből számomra egyértelműen gázvezetékről, és az arra vonatkozó beadvány hatóságokhoz való utalásáról van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-01-04 19:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

Most olvasom az új médiatörvény ma megjelent angol fordítását. Ami magyarul így szól:
"(3) A (2) bekezdés szerinti hatósági eljárás megindításáról a Médiatanács végzésben értesíti az audiovizuális médiaszolgáltatókat. Az értesítésnek kizárólag az ügy tárgyát és rövid ismertetését kell tartalmaznia. Az értesítést a Médiatanács hirdetményi úton közli. E hatósági eljárásban az ügyféli jogokat kizárólag az eljárásban részt vevõ ügyfelek gyakorolhatják."
az az angol fordításban így szerepel:
"(3) The Media Council shall, in the form of a decree, inform the audiovisual media service providers on the initiation of the administrative proceedings referred to in paragraph (2). The notice shall only contain the subject and the short description of the case. The Media Council shall issue the notice through public notification. Only the clients participating in the proceedings may exercise their rights as clients in such administrative proceedings."


    Reference: http://neb.kezek.hu/letoltes.php?letolt=107
Ildiko Santana
United States
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
1 day 17 hrs
  -> Köszönöm és BÚÉK! :)

agree  Iosif JUHASZ
3 days 17 hrs
  -> Köszönöm

agree  Tradeuro Language Services
9 days
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 5, 2011 - Changes made by Ildiko Santana:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search