KudoZ home » English to Hungarian » Insurance

captive reinsurer vs. reinsurance captive

Hungarian translation: captive viszontbiztosító / saját viszontbiztosító

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:captive reinsurer vs. reinsurance captive
Hungarian translation:captive viszontbiztosító / saját viszontbiztosító
Entered by: Nora Kis-Pal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:08 Feb 12, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: captive reinsurer vs. reinsurance captive
Egy kicsit meg vagyok keveredve ezzel a mondattal. Már a captive insurer/ reinsurer sem éppen egyszerű, mert magyarul vagy captive-nek, vagy "saját"/ "céges" (viszont)biztosítónak nevezik, de ez a mondat egy kicsit sok: legyen "céges viszontbiztosító" kontra "viszontbiztosítási cég"? de akkor mi a különbség?! amelyhez tartozik, vagy amelynek részét képezi?

Captive reinsurance undertaking

"The objective of such undertakings is to provide reinsurance cover exclusively concerning the risks of the undertaking or group of undertakings to which the captive reinsurer belongs or to an undertaking or group of undertakings of which the reinsurance captive is part."

A captive reinsurance undertaking nálam "céges viszontbiztosítási vállalkozás" (eddig így fordítottam és nem volt panasz). A captive főnévként az a cég (általában leányvállalat), amelyik a viszontbiztosítást csinálja, szóval nem annyira a megnevezés a gondom, hanem inkább a mondanivaló.
Előre is köszönöm!
Eva Blanar
Hungary
Local time: 18:35
Captive viszontbiztosító / saját viszontbiztosító
Explanation:
Én valahogy így fordítanám: "Az ilyen vállalkozás célja, hogy kizárólag annak a cégnek vagy cégcsoportnak a kockázataira nyújtson fedezetet, amelyhez a viszontbiztosító tartozik, vagy amelynek része." Nem látok túl nagy különbséget a tartozik és a része között, szerintem ez csak amolyan angolos dolog, hogy minden tulajdoni forma beleférjen.
A captive biztinek vagy vb-nek az a lényege, hogy egy cég saját magának hozza létre azért, hogy a saját kockázatait lefedje, viszontbiztosítsa (többnyire azért, mert a piacon senki nem vállalja be, vagy azért, hogy a pénz házon belül maradjon, és hasonló okokból). Vitatkoznék a kollektív vb elnevezéssel, mert az - tudomásom szerint - a pool, amikor több, azonos szakmához tartozó vállalat hoz létre egy közös biztosítót vagy viszonbiztosítót (ld. atompool). Az viszont előfordul, hogy egy captive biztosító vagy viszontbiztosító, ha van rá szabad kapacitása és a tulajdonos cég igazgatótanácsa ehhez hozzájárul, akkor másoknak, cégen/cégcsoporton kívül állóknak is nyújt biztosítási/vb szolgáltatást.
Őszintén szólva, a biztosítási szakmában nem jellemző, hogy lefordítsák a "captive" szót, de ha a Te megbízód ezt eddig így elfogadta, akkor hadd szóljon.
Selected response from:

Nora Kis-Pal
Local time: 18:35
Grading comment
köszönöm mindenkinek, én is így értelmeztem, a "reinsurance captive" szinonímának tűnik.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Captive viszontbiztosító / saját viszontbiztosítóNora Kis-Pal
4céges viszontbiztosítási vállalkozás, viszontbiztosított (cég)juvera
4kollektív viszontbiztosítás
MandC


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kollektív viszontbiztosítás


Explanation:
A "captive insurer/reinsurer" ---> kollektív biztosító/viszintbiztosító. Pl. egy szakmán belüli különféle cégek kockázatmegosztás céljából közösen alapítanak egy önbiztosító szervezetet. Ez az "önbiztosítás" lehet önálló biztosítás, vagy a törvényben előírt kötelező biztosítás kiegészítése is.

Ilyen pl. a tengerhajózásban a P & I Club. Előnye a "hagyományos" biztosítással szemben, hogy azonnal kártalanít.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-12 13:40:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Captive Insurance Company - A risk-financing method or form of self-insurance involving the establishment of a subsidiary corporation or association organized to write insurance. Captive insurance companies are formed to serve the insurance needs of the parent organization and to escape uncertainties of commercial insurance availability and cost. The insureds have a direct involvement and influence over the company’s major operations, including underwriting, claims, management policy, and investments.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-13 19:11:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Association Captive Insurance Company - A captive insurance company established by members of an association to underwrite their own collective risks. An association captive usually only insurers members of the sponsoring association.

Industrial Insured Captive Insurance Company - Any company that insures risks of the industrial insureds that comprise the industrial insured group, and their affiliated companies.

Pure Captive Insurance Company - Any company that insures risks of its parent and affiliated companies.

MandC
Hungary
Local time: 18:35
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
céges viszontbiztosítási vállalkozás, viszontbiztosított (cég)


Explanation:
A mondat olyasmit magyaráz, amiről azt hinné az ember, hogy magától értetődik. Kivéve, hogy hozzáteszi az exclusive-et és megemlíti a groupot, tehát feltételezhető, hogy nem teljesen nyilvánvaló vagy egyértelmű, hogy a viszontbiztosítás kizárólag olyan vállalkozások vagy vállalkozási csoportok kockázatára vonatkozik, amelyhez a céges viszontbiztosítási vállalkozás vagy a viszontbiztosított cég tartozik. (Talking about incest! ;-)).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 6 mins (2005-02-12 17:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

Vagyis a mondat kihangsúlyozza, hogy \"the objective of such undertaking\" is the exclusive provision of...

juvera
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Captive viszontbiztosító / saját viszontbiztosító


Explanation:
Én valahogy így fordítanám: "Az ilyen vállalkozás célja, hogy kizárólag annak a cégnek vagy cégcsoportnak a kockázataira nyújtson fedezetet, amelyhez a viszontbiztosító tartozik, vagy amelynek része." Nem látok túl nagy különbséget a tartozik és a része között, szerintem ez csak amolyan angolos dolog, hogy minden tulajdoni forma beleférjen.
A captive biztinek vagy vb-nek az a lényege, hogy egy cég saját magának hozza létre azért, hogy a saját kockázatait lefedje, viszontbiztosítsa (többnyire azért, mert a piacon senki nem vállalja be, vagy azért, hogy a pénz házon belül maradjon, és hasonló okokból). Vitatkoznék a kollektív vb elnevezéssel, mert az - tudomásom szerint - a pool, amikor több, azonos szakmához tartozó vállalat hoz létre egy közös biztosítót vagy viszonbiztosítót (ld. atompool). Az viszont előfordul, hogy egy captive biztosító vagy viszontbiztosító, ha van rá szabad kapacitása és a tulajdonos cég igazgatótanácsa ehhez hozzájárul, akkor másoknak, cégen/cégcsoporton kívül állóknak is nyújt biztosítási/vb szolgáltatást.
Őszintén szólva, a biztosítási szakmában nem jellemző, hogy lefordítsák a "captive" szót, de ha a Te megbízód ezt eddig így elfogadta, akkor hadd szóljon.

Nora Kis-Pal
Local time: 18:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
köszönöm mindenkinek, én is így értelmeztem, a "reinsurance captive" szinonímának tűnik.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MandC: Kiegészítésként hozzátettem még 1-2 captive formát a hozzászólásomhoz. Forrás a CICA (Captive Insurance Companies Association)
7 hrs
  -> Igen, ebben igazad van, köszi a kiegészítéseket. A captive eredeti céljára próbáltam rámutatni, ami mostanra sokfelé fejlődött. A P&I Club spéci és régi dolog, nem teljesen olyan mint egy captive.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search