KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

Non-waiver

Hungarian translation: Jogfeladás kizárása

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Non-waiver
Hungarian translation:Jogfeladás kizárása
Entered by: Andrea Szabados
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:06 Sep 1, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Non-waiver
Így hangzik ez a pont, mely a fenti címet viseli:
"No waiver by the Parties or failure to enforce any of its rights according to this Agreement shall be construed as a waiver to enforce other rights or the same rights on future occasions."

Szerintetek magyarul ez lehet egyszerűen "Joglemondás", vagy inkább "Jogfenntartás" legyen?

Köszi!
Andrea Szabados
Local time: 14:35
Jogfeladás kizárása
Explanation:
Elég gyakori szerződési klauzula. Tehát az, hogy lemondasz valamely jogod/követelésed érvényesítéséről mondjuk szerződésszegés során, még nem jelenti azt, hogy a többi szerződésben biztosított jogodról is lemondanál.
Selected response from:

Csilla Takacs
Hungary
Local time: 14:35
Grading comment
Köszönöm a válaszokat. Közben találtam egy korábbi vitát erről a témáról: http://hun.proz.com/kudoz/708520
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Jogfenntartásxxxdenny
5 +1Jogfeladás kizárása
Csilla Takacs
5[semmi]
JANOS SAMU


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
non-waiver
Jogfenntartás


Explanation:
szerintem ez nagyon helyes.
Pontosan arro'l van szo', hogy az eseti lemonda's nem e'rtelmezheto" a'ltala'nos lemonda'ske'nt. A joglemonda's tagada'sa szo' szerinti firdita'sna'l ez sokkal jobb.

xxxdenny
Local time: 07:35
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera: Az eseti lemondás, vagy az ebbe foglalt jogok nem gyakorlása nem értemezhető általános lemondásként (más jogok gyakorlásáról, v. ugyanezen jogok jövőbeni gyakorlásáról).
1 day4 hrs

agree  mvizkelety: a lemondás tagadása a jogfenntartás
2 days8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
non-waiver
Jogfeladás kizárása


Explanation:
Elég gyakori szerződési klauzula. Tehát az, hogy lemondasz valamely jogod/követelésed érvényesítéséről mondjuk szerződésszegés során, még nem jelenti azt, hogy a többi szerződésben biztosított jogodról is lemondanál.

Csilla Takacs
Hungary
Local time: 14:35
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Köszönöm a válaszokat. Közben találtam egy korábbi vitát erről a témáról: http://hun.proz.com/kudoz/708520

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  E. Muranyi: Szerintem ez megfelelobb. Szoveg nem a jogfenntartast sugallja, hanem azt hogy nem lehet csak ugy lemondani rola. Koszonettel!
4 days
  -> Köszönöm szépen. Nem könnyű ráérezni a különbségre.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
non-waiver
[semmi]


Explanation:
A megadott mondatban a "non-waiver" nem szerepel.
Ennek jelentése: Az a tény, hogy a felek nem élnek joglemondással vagy hogy nem érvényesítik a szerződésben foglalt jogaikat, nem tekinthető más jogaikról való lemondásuknak vagy ugyanazon jogaik későbbi érvényesítéséről való lemondásnak. Az angol mondatban az "its" zavaró, mert "their" kellene, tehát valószínűleg más nyelvből ültették át angolra.

JANOS SAMU
United States
Local time: 02:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search