KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

by reference

Hungarian translation: [beleolvasztottuk]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by reference
Hungarian translation:[beleolvasztottuk]
Entered by: JANOS SAMU
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:41 Mar 24, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: by reference
This Policy is incorporated by reference and is part of the Terms and Conditions...
Szerintem: az Irányelvek hivatkozásként szerepelnek a Szerződéses feltételekben és azok részét képezik. Jó ez így?
istvanemeth
Local time: 19:38
[beleolvasztottuk]
Explanation:
Ebben az esetben nem szabad hivatkozásként fordítani, mert az incorporated by reference egyszerűen azt jelenti, hogy valamilyen más dokumentumot beleolvasztanak és részévé tesznek egy bizonyos másik dokumentumnak. Lásd az kifejezés meghatározását a Black's Law Dictionary szerint: Incorporation by reference. The method of making one document of any kind become part of another separate document by referring to the former in the latter, and declaring that the former shall be taken and considered as a part of the latter the same as if it were fully set out therein. If the one document is copied at length in the other, it is called "actual incorporation".
Tehát az egész mondat: Ezt a szabályzatot a szerződésbe beleolvasztottuk miáltalon az a szerződés feltételeinek részévé vált...
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 07:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1[beleolvasztottuk]
JANOS SAMU
4 +1hivatkozásként
Eva Blanar
3incorporated by reference: egységes szerkezetben (szerepel)
Eva Plesz


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hivatkozásként


Explanation:
de a policy szerintem vagy szabályozás, vagy politika és a szerz. feltételeknek persze részét képezi, de épp ezért szerintem jobb lenne egy olyan megfogalmazás, hogy
... hivatkozásként szerepel és a szerződéses feltételek részét képezi

az IBR ugyanis bevett rövidítés arra, hogy hivatkozzanak valamire, anélkül, hogy idéznék (pl. a társaság alapszabálya, szabványok, minőségi előírások, szabályzatok)

--------------------------------------------------
Note added at 40 perc (2007-03-24 18:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

persze, ha végig irányelvek vannak, akkor emiatt nem szabad megváltoztatni, én egyébként sem szeretem a politikát :)

Eva Blanar
Hungary
Local time: 19:38
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 76
Notes to answerer
Asker: A hivatkozásként szerepel megerősítését köszönöm. A politika valóban jogos lehet. Eben az esetben Privacy Policy-ről van szó, ami vagy Adatvédelmi Irányelvek, vagy Politika. Nekem az Irányelvek szimpatikusabb és a Google találatok száma is 3× annyi, ami elég meggyőző.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Szabados: a policy-t én általában "Szabályzat"-nak fordítom, az "Adatvédelmi szabályzat" is bevett kifejezés, javasolnám az irányelvek helyett, mert egységesebbnek tűnik így a dokumentum.
3 hrs

neutral  ilaszlo: Ez lehet, hogy tényleg nem jó, mert jelentheti azt, hogy vannak benne hivatkozások, és ez egy azok közül. Persze ott van mellette, hogy részét képezi, de hát...
17 hrs

disagree  JANOS SAMU: A hivatkozásként szerepel téves, mert egy bevett amerikai jogi kifejezés tükörfordítása és nem a referencia a lényeg
1 day2 hrs

agree  Istvan Nagy
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
[beleolvasztottuk]


Explanation:
Ebben az esetben nem szabad hivatkozásként fordítani, mert az incorporated by reference egyszerűen azt jelenti, hogy valamilyen más dokumentumot beleolvasztanak és részévé tesznek egy bizonyos másik dokumentumnak. Lásd az kifejezés meghatározását a Black's Law Dictionary szerint: Incorporation by reference. The method of making one document of any kind become part of another separate document by referring to the former in the latter, and declaring that the former shall be taken and considered as a part of the latter the same as if it were fully set out therein. If the one document is copied at length in the other, it is called "actual incorporation".
Tehát az egész mondat: Ezt a szabályzatot a szerződésbe beleolvasztottuk miáltalon az a szerződés feltételeinek részévé vált...


    Black's Law Dictionary, Centennial Edition, ISBN 0-314-76271-x, p. 766-767
JANOS SAMU
United States
Local time: 07:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ilaszlo: Ez a "beleolvasztottuk" nem hangzik valami jól itt.
2 hrs
  -> Lehet, hogy szokatlan, de fedi a tényeket. Egyébként a fordító használhat szinonímát is, pl. a szerződésbe integráltuk, de az meg nem hangzik magyarosan. Van több szinoníma is.

agree  Istvan Nagy
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incorporated by reference: egységes szerkezetben (szerepel)


Explanation:
Csak az építésjogi tapasztalataim alapján gondolom, hogy itt talán az egységes szerkezetben (valamely szabály részeként, abba beépítve, nem külön jogszabályban) rögzített szabályozásról lehet szó.


Eva Plesz
Hungary
Local time: 19:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search