KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

insurance policies

Hungarian translation: *itt: biztosítás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:insurance policies
Hungarian translation:*itt: biztosítás
Entered by: Attila Magyar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:48 Dec 12, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: insurance policies
During the term of this Agreement, the Operator shall obtain and maintain in full force and effect commercial general liability and errors and omissions insurance policies acceptable to GDT in all respects, including with respect to the issuer, the applicable coverage amounts and limits, deductibles, and other terms and conditions.

Jól értem, hogy az "insurance policies" itt a "commercial general liability and errors and omissions"-ra vonatkozik?
Attila Magyar
Hungary
Local time: 03:11
biztosítás
Explanation:
Tulajdonképpen a kérdés feltevése helytelen volt, mert magyarul csak biztosításnak mondjuk akár egyes akár többes számban, ha jelzővel van ellátva. Itt két biztosításról van szó. Az egyik a commercial general liability insurance, a másik pedig az errors and omissions insurance. A fordítócégeknél mind a kettő általános követelmény. Legalább is az USA-ban.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:11
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1biztosítás
JANOS SAMU
5felelősségbiztosítások
Katalin Szilárd
4biztosítási szerződés
József Lázár


Discussion entries: 3





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
biztosítás


Explanation:
Tulajdonképpen a kérdés feltevése helytelen volt, mert magyarul csak biztosításnak mondjuk akár egyes akár többes számban, ha jelzővel van ellátva. Itt két biztosításról van szó. Az egyik a commercial general liability insurance, a másik pedig az errors and omissions insurance. A fordítócégeknél mind a kettő általános követelmény. Legalább is az USA-ban.

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 115
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Szilárd: Most látom csak: abban egyetértünk, h 2 biztosításról van szó. De itt nem sima biztosításról van szó, hanem két felelősségbiztosításról (mindkettő az). // Na, de ha így kerül be a szójegyzékbe, akkor sem jó, mert az, hogy itt egyesszámot írunk az egyedi.
15 mins
  -> A kérdést azonosítottam a keresett kifejezéssel. Ez "insurance policies" volt, tudniillik ez csak így kerül be a szójegyzékbe. Ha az általad említett két biztosításfajtát akarnánk bevinni, akkor azokat kellett volna angol főcímként feltüntetni.

agree  hollowman2
2 hrs

agree  Tradeuro Language Services
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
biztosítási szerződés


Explanation:
:)

József Lázár
Hungary
Local time: 03:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
felelősségbiztosítások


Explanation:
Igen, jól gondolod, ez így egyben van:

commercial general liability and errors and omissions insurance policies

és az insurance policies erre vonatkozik: commercial general liability and errors and omissions

Tehát általános kereskedelmi felelősségbiztosítás
+ biztosítás hibák és mulasztások okozta kár(ok) ellen (ez a szakmai felelősségbiztosítás)

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-12-12 10:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

Itt két különböző felelősségbiztosításról van szó, ezért van többesszám. Ha a kettő ugyanaz lenne, vagy ha az egyik fedné a másikat, akkor egyesszámot használtak volna.

1) commercial general liability (ez a business liability azaz üzleti felelősségbiztosítás)
és
2) errors and omissions insurance (ez pedig a professional azaz szakmai felelősségbiztosítás)


http://www.insurepro.net/

What is Errors and Omissions Insurance?
Errors and Omissions Liability protects your company from claims if your client holds you responsible for errors, or the failure of your work to perform as promised in your contract.

Don’t Be Fooled. Professional Liability (Errors and Omissions Insurance) coverage is NOT provided by a Commercial General Liability policy. Commercial General Liability does NOT provide coverage for errors, contract performance disputes or any other Professional Liability issues. InsurePro is a leading provider of Errors and Omissions insurance.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-12-12 16:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

Így írnám:

... két különböző - 1) általános kereskedelmi, valamint 2) hibák és mulasztások okozta kár(ok) elleni vagy másnéven szakmai - felelősségbiztosítást ....

Fontos, hogy mindkettő felelősségbiztosítás.

http://www.techinsurance.com/ProfessionalLiabilityInsurance....

What Is Professional Liability Insurance?

Whether your company employs hundreds of consultants or you work out of a home office, if you make your money providing IT services, you need Professional Liability insurance.

Also known as Errors and Omissions insurance, Professional Liability insurance is your most critical coverage.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-12-12 17:23:30 GMT)
--------------------------------------------------

A válaszomat a szövegkörnyezet alapján adtam meg (tehát a megadott szövegkörnyezetbe beillesztve).

Amúgy, ha az insurance policies magyar verziójaként egyesszámban írnánk be a szójegyzékbe, az sem lenne helyes, mivel nem minden esetben fordítandó egyesszámban az insurance policies. Tehát a szójegyzék megírásakor érdemes megcsillagozni, hogy * itt .... jelenti.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 03:11
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balázs Sudár
21 mins
  -> Köszönöm!

disagree  hollowman2: felelősségbiztosítások -> liability insurance
2 hrs
  -> Légyszíves olvasd el ezt: Professional Liability (Errors and Omissions Insurance) LIABILITY azaz felelősségbiztosítás.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search