KudoZ home » English to Hungarian » Law/Patents

findings of fact

Hungarian translation: ténymegállapítás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:56 Dec 5, 2001
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: findings of fact
USA szóhasználat. Egyfajta bírósági végzés (itt konkrétan gyermektartási ügyekről van szó).
Csaba Ban
Hungary
Local time: 07:12
Hungarian translation:ténymegállapítás
Explanation:
nincs jobb Ăśtletem
Selected response from:

xxxgamingman
Local time: 07:12
Grading comment
Köszi szépen. Már leadtam a munkát, de utólag is jól jön. Apró magyarázata szokás szerint kimerítő, de hasonló értelmű kifejezések esetén a tömörebb megoldások híve vagyok.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2ténymegállapításxxxgamingman


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ténymegállapítás


Explanation:
nincs jobb Ăśtletem

xxxgamingman
Local time: 07:12
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Köszi szépen. Már leadtam a munkát, de utólag is jól jön. Apró magyarázata szokás szerint kimerítő, de hasonló értelmű kifejezések esetén a tömörebb megoldások híve vagyok.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lidi
7 hrs

agree  JANOS SAMU: Ha végzés, ez a helyes kifejezés
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search