KudoZ home » English to Hungarian » Law/Patents

chaser (estate chaser, death chaser)

Hungarian translation: hiéna, dögkeselyű (az üzleti életben)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:estate chaser, death chaser
Hungarian translation:hiéna, dögkeselyű (az üzleti életben)
Entered by: Palko Agi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:12 Mar 27, 2002
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: chaser (estate chaser, death chaser)
"He had once been an estate chaser with his own agenda."
"It was owned by Reggie himself, the ultimate death chaser."

Középkori kéziratok piacán működő személy. Nem lehet olyan valaki, aki felvásárolja a hagyatékokat?
Palko Agi
Local time: 20:06
Két tipp
Explanation:
Tippeim vannak csak: az estate chaser-re: very aggressive estate agent, amit magyarul a hiéna szóval fejeznék ki, akár elé téve a hagyaték szót, akár – amennyiben a szovegkörnyezetből világos, hogy erről van szó – csak hiénát írva.

A `death chaser’-nél számomra kevés a megadott szövegkörnyezet, az alapján ugyanis két tippem is van: 1.) azonos az estate chaser-rel, hiszen a halálra vár (aklalmasint dögkeselyű is lehetne, de a hiéna ezt is szépen tükrözi); 2.) olyan ember, aki fittyet hány a halálnak, keresi a veszélyt, vakmerő, a halál cimborája, stb.
A kettő közül a szövegkörnyezet alapján az elsőt tartom valószínűbbnek.
Selected response from:

Attila Piróth
France
Local time: 20:06
Grading comment
Angol-angol kérdésként is feltettem, és valóban ilyesmit jelent, de ezek a jó "ízes" magyar szavak nem jutottak volna eszembe.
Valójában az Ivw válasza is ugyanez, tehát mind a kettőtöknek hálás köszönetem. Ági
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4hagyatekvadasz, dogkeselyu, hienaxxxivw
4 -1hozományvadászMr. George
3Két tipp
Attila Piróth


Discussion entries: 1





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Két tipp


Explanation:
Tippeim vannak csak: az estate chaser-re: very aggressive estate agent, amit magyarul a hiéna szóval fejeznék ki, akár elé téve a hagyaték szót, akár – amennyiben a szovegkörnyezetből világos, hogy erről van szó – csak hiénát írva.

A `death chaser’-nél számomra kevés a megadott szövegkörnyezet, az alapján ugyanis két tippem is van: 1.) azonos az estate chaser-rel, hiszen a halálra vár (aklalmasint dögkeselyű is lehetne, de a hiéna ezt is szépen tükrözi); 2.) olyan ember, aki fittyet hány a halálnak, keresi a veszélyt, vakmerő, a halál cimborája, stb.
A kettő közül a szövegkörnyezet alapján az elsőt tartom valószínűbbnek.


Attila Piróth
France
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 2671
Grading comment
Angol-angol kérdésként is feltettem, és valóban ilyesmit jelent, de ezek a jó "ízes" magyar szavak nem jutottak volna eszembe.
Valójában az Ivw válasza is ugyanez, tehát mind a kettőtöknek hálás köszönetem. Ági
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
hozományvadász


Explanation:
Akár ez is lehet, de amit mondasz, az is lehet.

Mr. George
Local time: 20:06
PRO pts in pair: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Attila Piróth: A hozományvadászt elsősorban a házassággal hoznám kapcsolatba – igyekszik minél gazdagabb családba házasodni, de nem feltétlen spekulál a házastárs halálára. Jó szó, de érzésem szerint ide nem illik (a `death’ szó miatt).
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hagyatekvadasz, dogkeselyu, hiena


Explanation:
Tulajdonkeppen mindkettonek lenyege, hogy a Reggiehez hasonlok argus szemekkel lesik, hol tehetik ra kezuket elhunytak utan maradt vagyonra, akar ingatlan vagy egyeb ertek van kilatasban. Ok kvazi hienak, dogkeselyuk, nemi koltoi szabadsaggal a hozomanyvadasz mintajara alkothatnad a "hagyatekvadasz" szot (vagy a potyaleso mintajara a "hagyateklesot"..), esetleg ugyesen beilletsztve egy magyarazatot a szovegbe.

xxxivw
PRO pts in pair: 119
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search