licensee

Hungarian translation: licenc-átvevő/vásárló, engedélyes, engedélybirtokos

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:licensee
Hungarian translation:licenc-átvevő/vásárló, engedélyes, engedélybirtokos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:22 Jan 20, 2003
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents / franchise
English term or phrase: licensee
Ez az a személy vagy cég, aki a license-t megvásárolta, és ezáltal engedélye van a franchise működtetésére (étterem, de ez mindegy).
Mi ez magyarul, "engedélyes", "engedélyezett" ???
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 18:37
franchise átvevő vagy engedélybirtokos
Explanation:
Ez mondjuk inkább a Franchisee megfelelője, de magyarul az engedélyes inkább "permission holder"-nek, azaz engedélyyel rendelkezőnek felel meg, a Licensee pedig "engedélybirtokos" vagy archaikus alakban a "szabadalmas" is használt.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-20 08:25:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, évának nem \"disagree\"-t, hanem \"neutral\"-t akartam adni, csak félrecsúszott az egér...
Selected response from:

Zsolt VARGA
Local time: 00:37
Grading comment
Licenc-átvevő, azt hiszem, ezt fogom használni. A szöveg nem jogi jellegű, így talán ez lesz a legjobb. A többi változatot is köszönöm, sajna, hogy Rozi nem javasolta ezt külön, csak megjegyzésben, akkor neki adnám a pontot.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Engedélyes
Éva Kimball
4jogosult
esaxon33
4franchise átvevő vagy engedélybirtokos
Zsolt VARGA
Summary of reference entries provided
Licensee jelentése
Agneta Kovacs

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Engedélyes


Explanation:
Így láttam pl. szerződésekben legtöbbször előfordulni.

Éva Kimball
Local time: 00:37
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Rozália Szász: + licencvevő, licencátvevő - Hamblock/Wessels/Futász - Üzleti nagyszótár
1 hr

disagree  Zsolt VARGA: szerintem az engedélyes az nem szellemi tulajdonnal kapcsolatos, hanem törvényi szabályozással
1 hr

agree  Eva Blanar: igen, azt hiszem, igy használják a legtöbbször a jogi szövegekben
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
franchise átvevő vagy engedélybirtokos


Explanation:
Ez mondjuk inkább a Franchisee megfelelője, de magyarul az engedélyes inkább "permission holder"-nek, azaz engedélyyel rendelkezőnek felel meg, a Licensee pedig "engedélybirtokos" vagy archaikus alakban a "szabadalmas" is használt.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-20 08:25:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, évának nem \"disagree\"-t, hanem \"neutral\"-t akartam adni, csak félrecsúszott az egér...

Zsolt VARGA
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 66
Grading comment
Licenc-átvevő, azt hiszem, ezt fogom használni. A szöveg nem jogi jellegű, így talán ez lesz a legjobb. A többi változatot is köszönöm, sajna, hogy Rozi nem javasolta ezt külön, csak megjegyzésben, akkor neki adnám a pontot.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jogosult


Explanation:
(arra, hogy vendéglátói tevékenységet végezzen)

esaxon33
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4857 days
Reference: Licensee jelentése

Reference information:
Faludi Gábortól, az egyik ma elő legnagyobb polgári jogásztól idézek:
"A licencia szerződés legáltalánosabb “képlete” alapján törvényben biztosított, nem dologi, vagyoni értékű kizárólagos jog jogosultja engedélyt ad arra, hogy az engedélyes olyan jogot gyakoroljon, illetve olyan cselekményt végezzen, vagy magatartást tanúsítson, amelyre a törvény szerint a kizárólagos jog kiterjed."
Tehát az engedélyes megfelelő fordítása a licensee-nek, jogilag is.


    Reference: http://ptk2013.hu/polgari-jogi-kodifikacio/faludi-gabor-a-li...
Agneta Kovacs
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search