KudoZ home » English to Hungarian » Marketing / Market Research

sales pitch

Hungarian translation: ld. lent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sales pitch
Hungarian translation:ld. lent
Entered by: etike
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:41 Aug 17, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: sales pitch
You need to have an approach that does not look like a sales pitch.
etike
Hungary
Local time: 11:33
ld. lent
Explanation:
Most attól függ, hogy milyen a kérdőív hangvétele. Ha hivataloskodó, akkor azt írnám, hogy "megtervezett értékesítési párbeszéd". Ha nem hivatalos, akkor eladói sóder, begyakorolt eladási szöveg...stb. Ugyanis olyan előre megtervezett és felépített értékesítési szövegről van szó, ahol álkérdésekkel igyekeznek rávezetni arra, hogy mekkor nagy szükséged van erre a háromlábú esernyőtartós manikűrkészletre.
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4reklámfogásTünde
4 +4ld. lent
Balázs Sudár
5reklámszagú/reklámgyanús
Katalin Szilárd
4begyakorolt sablonszöveg
János Untener


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ld. lent


Explanation:
Most attól függ, hogy milyen a kérdőív hangvétele. Ha hivataloskodó, akkor azt írnám, hogy "megtervezett értékesítési párbeszéd". Ha nem hivatalos, akkor eladói sóder, begyakorolt eladási szöveg...stb. Ugyanis olyan előre megtervezett és felépített értékesítési szövegről van szó, ahol álkérdésekkel igyekeznek rávezetni arra, hogy mekkor nagy szükséged van erre a háromlábú esernyőtartós manikűrkészletre.

Balázs Sudár
Hungary
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: Egyetértek, de a szöveg nem mindig begyakorolt vagy előre kidolgozott, lehet spontán is. Itt az a lényeg, hogy ne lehessen azt érezni, hogy az illető valamit el akar adni az ügyfélnek. Háromlábú esernyőtartós manikűrkészlet nekem is kell! Levehető ajtós??
1 hr
  -> Ha Önnek bejön a háromlábú manikűrkészlet, akkor biztos örülni fog ennek a sokkal praktikusabb, elemes szőnyegbojt-nyíró készüléknek. Szóval így valahogy...

agree  Judith Kiraly
3 hrs

agree  Ildiko Santana
19 hrs

agree  Attila Kosik
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
begyakorolt sablonszöveg


Explanation:
az eladási/értékesítése szó nem is szükséges a fordításba, a kontextusból nyilvánvaló

"olyan megközelítés szükséges mely nem kelti begyakorolt sablonszöveg érzetét" vagy valami ilyesmi

ettől föggetlenül valóban a fent leírt megtervezett értékesítési prezentációt jelenti ha önmagában áll a kifejezés

János Untener
Hungary
Local time: 11:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
reklámfogás


Explanation:
sales pitch - reklámfogás, eladói fogás, vásárlót győzködő érv, vásárló meggyőzése

Forrás:

Futász Dezső: Angol-Magyar üzleti nagyszótár, Bp. 2009

Én reklámfogásnak fordítanám.

Tünde
United States
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: Ez is jó lehet, a szövegkörnyezettől függően.
35 mins
  -> Köszönöm!

agree  Ildiko Santana
19 hrs
  -> köszönöm!

agree  Attila Kosik
5 days
  -> köszönöm!

agree  Tradeuro Language Services
5 days
  -> köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
reklámszagú/reklámgyanús


Explanation:
Én így írnám:
Olyan megközelítést kell alkalmaznia, amely nem reklámszagú.
Olyan szemléletet kell sugároznia, amely nem reklámgyanús.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-08-18 14:23:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sőt talán a legjobb:
Kerülje a reklámszagú beszédstílust.

Példák:

http://www.vallalkozasguru.hu/direktmarketing1.html

5. Reklámszagú üzenetek

Általános dolog az, hogy a cégek túlzó felsőfokban beszélnek a termékükről vagy a szolgáltatásukról ahelyett, hogy arra helyeznék a hangsúlyt és azt magyaráznák el, hogy annak milyen tényleges haszna van a vásárló számára.

http://www.t-forex.hu/index.php?page=bekoszonto

Elkerülhetetlen az olyan reklámszagú szlogenek használata mint „hatékonyság, rugalmasság stb.” Valószínűleg az Ön környezetében, munkahelyén is működik minőségbiztosítás, vagy azzal összefüggő rendszer, ami ezeket az elcsépelt, de létfontosságú alapelvárásokat tűzi zászlajára.

http://elib.kkf.hu/edip/D_10029.pdf

Budapesti Gazdasági Főiskola
Külkereskedelmi Főiskolai Kar
Nemzetközi marketing és teljes körű minőségirányítás szak

A stílus tekintetében legyünk visszafogottak, tárgyilagosak, informatívak. Kerüljük az agresszív, reklámszagú, túlzott öntömjénezést, mert csak az ellenkező ...


Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 11:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search