dull end cutting

Hungarian translation: hornyolás, horonymarás

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dull end cutting
Hungarian translation:hornyolás, horonymarás
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:41 Nov 27, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Körfűrész
English term or phrase: dull end cutting
The only exception when you are not required to use the splitting tip is when performing dull end cutting (recessing).

A mondat ugyanaz, csak a fenti kifejezésre kellene valami szakszerű.
SZM
Local time: 09:09
hornyolás, horonymarás
Explanation:
A hasítóék használatára csak akkor nincs szükség, ha horonymarást (esetleg: hornyolást) végez.

Arról van szó, hogy a körfűrésszel nem feltétlenül vágod át teljesen az anyagot, hanem csak egy bizonyos mélységig.
Az ilyen hornyok rendkívül praktikusak pl. szekrény hátlapjának rögzítéséhez.
Ez a dull end cutting falami favágószleng lehet :-) A recessing hornyolást jelent.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-11-28 08:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

Az anyag részbeni átvágásával járó munka nekem azért nem tetszett, mert túl körülményes. Egyébként egyetértek veled, de zárójelben (a "recessing" helyére) beírnám azt, hogy hornyonymarás. Nekem személy szerint kb. 3 perc kell ahhoz, mire megértem az "anyag részbeni átvágásával járó munka" kifejezést, és magamban lefordítom arra, hogy horonymarás :-)
Selected response from:

László Kovács
Local time: 09:09
Grading comment
Így lesz jó, köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5hornyolás, horonymarás
László Kovács


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hornyolás, horonymarás


Explanation:
A hasítóék használatára csak akkor nincs szükség, ha horonymarást (esetleg: hornyolást) végez.

Arról van szó, hogy a körfűrésszel nem feltétlenül vágod át teljesen az anyagot, hanem csak egy bizonyos mélységig.
Az ilyen hornyok rendkívül praktikusak pl. szekrény hátlapjának rögzítéséhez.
Ez a dull end cutting falami favágószleng lehet :-) A recessing hornyolást jelent.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-11-28 08:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

Az anyag részbeni átvágásával járó munka nekem azért nem tetszett, mert túl körülményes. Egyébként egyetértek veled, de zárójelben (a "recessing" helyére) beírnám azt, hogy hornyonymarás. Nekem személy szerint kb. 3 perc kell ahhoz, mire megértem az "anyag részbeni átvágásával járó munka" kifejezést, és magamban lefordítom arra, hogy horonymarás :-)

László Kovács
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 100
Grading comment
Így lesz jó, köszönöm!
Notes to answerer
Asker: Ebből viszont arra tudok következtetni, hogy éppen azért, mert nem vágod át teljesen az anyagot, a nem átvágott vége lesz "dull". Ha úgy körülírom, hogy "az anyag részbeni átvágásával járó munka", az hosszú ugyan, de szerintem fedi az eredeti értelmet.

Asker: Amúgy nekem is körülményes, de ha nincs rá tömörebb/szakszerűbb szó... A horonymarás zárójelben mindenképpen marad, legalább az olvasó tudni fogja, miről van szó:-)

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search