KudoZ home » English to Hungarian » Mechanics / Mech Engineering

third party testing agencies

Hungarian translation: független bevizsgáló ügynökség

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:third party testing agencies
Hungarian translation:független bevizsgáló ügynökség
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:09 Nov 25, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Termékkatalógus/zárak
English term or phrase: third party testing agencies
The locks are tested by third party testing agencies for their ability to withstand attacks.

Ebben a kontextusban mi lehet az elfogadott kifejezés?
Legszívesebben függetlennek fordítanám, vagy hogy egész pontos legyek, "gyártótól független"-nek, de nem vagyok benne biztos, hogy pont ez az elfogadott.
SZM
Local time: 13:43
független bevizsgáló ügynökség
Explanation:
a harmadik fél ugye, független tőlünk
Selected response from:

Andras Szekany
Hungary
Local time: 13:43
Grading comment
Igen, én is úgy gondoltam, hogy a "független" a legpontosabb kifejezés ide, nem a nehézkes "harmadik fél". Az is igaz, hogy itt a bevizsgálás szempontjából közelítjük meg. Abból derül ki, hogy a termék megfelelő, de hogy a megfelelő kategórián belül milyen minősítést kap, az már egy következő kérdés (volna, de itt arra nem tér ki).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3független bevizsgáló ügynökség
Andras Szekany
4 +1független termékminősítő
Peter Boskovitz


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
független bevizsgáló ügynökség


Explanation:
a harmadik fél ugye, független tőlünk

Andras Szekany
Hungary
Local time: 13:43
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 459
Grading comment
Igen, én is úgy gondoltam, hogy a "független" a legpontosabb kifejezés ide, nem a nehézkes "harmadik fél". Az is igaz, hogy itt a bevizsgálás szempontjából közelítjük meg. Abból derül ki, hogy a termék megfelelő, de hogy a megfelelő kategórián belül milyen minősítést kap, az már egy következő kérdés (volna, de itt arra nem tér ki).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JANOS SAMU: akár függetlennek, akár külsőnek nevezzük, jó
9 mins
  -> kösz. a "külső" ma divatos, de sajnos nem pontos.

agree  Csobay-Novák Tamás
35 mins

neutral  Peter Boskovitz: bevizsgálóügynökség egy szó (az egy szótagú igekötő nem számít összetételi tagnak), viszont az angency itt nem ügynökség (pl. space agency not= űrügynökség, hanem = űrkutatási hivatal)
1 hr

agree  xxxhollowman
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
független termékminősítő


Explanation:
A nyelv legkisebb eleme szerintem nem a szó és nem is a kifejezés, hanem a mondat, sőt a szövegkörnyezet. Tehát az egyes szavak vagy az egyes kifejezések fordítása szinte szükségszerűen maga után vonja a fordítás idegenszerű és nyelvtorzító hatását.

ROSSZ: A zárakat független bevizsgálóügynökségek tették próbára, hogy ellenállnak-e a támadásoknak.

Example sentence(s):
  • The locks are tested by third party testing agencies for their ability to withstand attacks.
  • Zárjainkat / (ezeket) a zárakat független termékminősítők vizsgálták behatolás elleni védelem szempontjából.
Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 13:43
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gusztáv Jánvári: Szerintem nem minősít, hanem bevizsgál, ellenőriz. | A minősítés alatt azt szokás érteni, hogy valamilyen ismert minősítési osztályba sorolja, "kiváló árunak" nevezi stb. Ezek meg csak ellenőrzik, hogy jól működik-e.
6 mins
  -> Ha egy cég azzal foglalkozik, hogy bevizsgál, ellenőriz, majd véleményéhez a nevét adja, akkor ez tökéletesen kimeríti a termékminősítés fogalmát. Ha bevizsgálja, aztán az eredményt eltitkolja, akkor tényleg nem minősítette, csak bevizsgálta :-)

agree  xxxdenny
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search