https://www.proz.com/kudoz/english-to-hungarian/medical/111767-thiophosphate-cytoprotective-agent.html

thiophosphate cytoprotective agent

Hungarian translation: szerves trifoszfát tartalmú sejtvédő szer

16:26 Nov 19, 2001
English to Hungarian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: thiophosphate cytoprotective agent
Ethyol is an intravenous organic thiophosphate cytoprotective agent indicated for the reduction of cumulative renal toxicity.
Miklos Takacs (X)
Hungary
Local time: 11:32
Hungarian translation:szerves trifoszfát tartalmú sejtvédő szer
Explanation:
De szakirodalmi szövegben találtam rá a citoprotektív szóra is. Vájtfülű olvasóknak tehát talán azt használnám.
Selected response from:

Maria Bolgar
Hungary
Local time: 11:32
Grading comment
Mivel ez sem orvosoknak szóló szövegben van, az elsőre legjobban érthető választ választottam.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1intervénás szerves tiofoszfát-tartalmú cytoprotectiv anyag
novist
5foszfátkén tartalmú sejtvédő anyag
JANOS SAMU
5szerves trifoszfát tartalmú sejtvédő szer
Maria Bolgar
5foszfátkén ill. tiofoszfát tartalmú sejtvédő szer
JANOS SAMU


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
foszfátkén tartalmú sejtvédő anyag


Explanation:
A sejtek védelmére alkalmazzák, de sajnálatos módon a szakirodalomban cytoprotectiv néven szerepel és foszfátként tartalmaz. Viszont a mi feladatunk, hogy magyarosabban fejezzük ki magunkat, és a cytoprotectiv helyett ezért jobb a sejtvédő. Minden orvos eléggé intelligens ahhoz, hogy azonnal megértse.


    Orvosi helyes�r�si sz�t�r
    A gy�gyszervegy�szet alapjai, p. 344
JANOS SAMU
United States
Local time: 02:32
PRO pts in pair: 2670
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
intervénás szerves tiofoszfát-tartalmú cytoprotectiv anyag


Explanation:
Súlyosan nem értek egyet az előttem szólóval, ha a cytoprotectiv helyett sejtvédőt akarsz írni az még csak-csak, de a tiofoszfát helyett semmiképpen nem írnék foszfátként, bár foszfát és kén is is van benne.
Teljes mellszélességgel támogatom az idegen kifejezések kerülését, de kéretik egy szakterület szabályaihoz alkalmazkodni!
(A nem nagyon közismert szavakat latinosan, a kémiai neveket magyarosan írjuk ld. Orvosi Helyesírási Szótár)

novist
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  apro: Bocs, az intRAvenous tényleg intERvénás magyarul? (Nem értek a vénákhoz, csak meglep ez a különbség.)
1 hr
  -> természetesen intRAvénás ! Elnézést, elgépeltem!

agree  Thomas Kis-Major: Kérdem miért idegenebb a tio mint a foszfát? A Magyar-Angol Orvosi Szótár, 3. kiadás, Terra, Bp 1991 nyugodtan tartalmazza a tioszulfátot.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
szerves trifoszfát tartalmú sejtvédő szer


Explanation:
De szakirodalmi szövegben találtam rá a citoprotektív szóra is. Vájtfülű olvasóknak tehát talán azt használnám.


    Reference: http://www.kfki.hu/~cheminfo/TermVil/tv99/tv9904/no2.html
Maria Bolgar
Hungary
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 91
Grading comment
Mivel ez sem orvosoknak szóló szövegben van, az elsőre legjobban érthető választ választottam.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
foszfátkén ill. tiofoszfát tartalmú sejtvédő szer


Explanation:
A választott változatban végzetes hiba van, mert trifoszfát három vegyértékű foszfátot jelent, és a a foszfátgyök kötődhet sok más elemhez, s halálosan mérgező vegyületet is alkothat, aminek még mindig trifoszfát a neve. A tiofoszfát a foszfátkénnek a görög neve, ahol tio ként jelent.

A döntésnél megadott internet hálószem jelzi a citoprotektivet de a trifoszfátot nem.


    B�rdonyi, K.: K�nsz�rmaz�kok �s gy�gy�szati felhaszn�l�suk
JANOS SAMU
United States
Local time: 02:32
PRO pts in pair: 2670
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: