KudoZ home » English to Hungarian » Medical (general)

baseline

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:28 Feb 12, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / clinical study
English term or phrase: baseline
Kedves Kollégák!

A fenti kifejezés magyar megfelelőjének megtalálásához kérem szíves segítségüket.

Kontextus:
klinikai vizsgálati megállapodás alapján végezendő orvosi vizsgálat:

Brain MRI will be performed only on subjects with brain lesions present at baseline, or as clinically indicated.

Előre is köszönöm szépen a válaszokat!

Üdvözlettel

László
László SZABÓ
Hungary
Local time: 06:42
Advertisement


Summary of answers provided
5kiindulási állapot / kiindulás
Katalin Szilárd
5kiindulási érték
Beata Kovacs Teslery
4bázisadatok (bázisvonal, mérőbázis)
Ildiko Santana
3kórtörténet,
Herczeg Csaba
Summary of reference entries provided
Már volt kérdésként
Katalin Szilárd

  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kórtörténet,


Explanation:
the patient's initial information at diagnosis or assessment against which later tests will be compared.

Herczeg Csaba
Local time: 06:42
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: Nem kórtörténet. Klinikai vizsgálatokról van szó. A vizsg.-ba bevont betegek a vizsgálat kezdetekor a kiindulási állapotban mért eredményeit hasonlítják össze a vizsgálat későbbi vizitjein mért eredményekkel. A kórtörténet a beteg eddigi összes betegsége.
16 mins
  -> Egyetértek
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bázisadatok (bázisvonal, mérőbázis)


Explanation:
A vizsgálat kezdetekor felvett kiindulási adatokról, azaz bázisadatokról van szó, gyűjtőnéven mérőbázis. Baseline magyar megfelelője bázisadatok vagy (tetszik, nem tetszik a tükörfordítás) "bázisvonal". Véleményem szerint ez sokkal pontosabb és szakszerűbb, mint a már lezárt hasonló Kudoz kérdésben legjobbnak ítélt "kiindulási állapot", ugyanis nem egyszerűen állapotról, hanem számszerű adatokról van szó, amelyekhez - méréseket követően - viszonyítanak a későbbiekben. Az orvosin túl a bázisadatok, bázisvonal, mérőbázis kifejezéseket használják több más szaknyelvben is (statisztika, vegyészet, környezetvédelem, csillagászat, stb.). A nagyszótár szerint "baseline" : "bázisvonal", "mérőbázis", illetve - mivel eredetileg baseball kifejezés - "alapvonal" (persze nem ebben az esetben).
Angol definíciója az orvosi szótárban:
"Baseline:
1. Information gathered at the beginning of a study from which variations found in the study are measured.
2. A known value or quantity with which an unknown is compared when measured or assessed.
3. The initial time point in a clinical trial, just before a participant starts to receive the experimental treatment which is being tested. At this reference point, measurable values such as CD4 count are recorded. Safety and efficacy of a drug are often determined by monitoring changes from the baseline values."

A kérdéses részletben a "present at baseline" azt jelenti, hogy a "bázisadatok felvételekor jelenlévő" (azaz a vizsgálat megkezdésekor regisztrálták ezeket).

Magyar példák:
"...az első (prevalens) szűrésben legalább háromszor annyi, incidencia (következő) szűrésekben másfélszer annyi emlőrákot fedeznek fel, mint a terület korspecifikus éves tumorgyakorisága szerint várható (gyakorlatilag a szűrést közvetlenül megelőző időszak emlőrákos
incidenciája a bázisadat)"
http://www.emki-minosegfejlesztes.hu/site/conf/upload/dokume...
"erőmű létesítését megelőző bázisadat felvételek után rendszeres vizsgálatok"
"A még megengedhető eltérések megítélése érdekében bázisvonalat kell meghatározni"
http://szerla.freeweb.hu/dokumentumok/MANUAL-UJKIADAS5_Dobro...
"Tapasztalati tény, hogy az S és a T csúcs közötti szakasz viselkedése korrelációba hozható a koszorúerek állapotával. A szakasz (nagyvonalakban) vízszintes részének a bázisvonal alá süllyedését nevezzük ST depressziónak (emelkedését pedig, elevációnak). Egy 2 mm-es ST depresszió már 70 százalékos bizonyossággal koszorúér meszesedést valószínűsít."
http://www.antalffy-tibor.hu/?p=306
"A bázisadatok alapján kitűzni a célt: széndioxid-egyenértékben hány százalékos ..."
"Követelmény a bázisvonal független műszerekkel való pontos meghatározása"
http://www.matud.iif.hu/2007-05.pdf
"CO2-kibocsátási kvótájának bázisvonalát az 1988-as szint képezi"

Bár nem ez volt a kérdés... a (brain) lesion magyar orvosi szaknyelven lehet (agyi) laesio, elváltozás, eltérés, pathológia. Lásd pl. ezt a kétnyelvű szakcikket, és a "lesion" 40 előfordulásának magyar megfelelőit (nem minden esetben "laesio", csak 13 említéskor):
http://www.radiologia.hu/radiwiki/index.php/XVIII._MAGYAR_NE...

Ildiko Santana
United States
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: Helytelen. A bázisadatnak/vonalnak v. mérőbázisnak sem nyelvileg, sem orvosilag nincs köze a kérdező által megadott témához: klinikai vizsgálat/gyógyszerészet. A helyes fordítás: http://tinyurl.com/76xwdgz http://tinyurl.com/7rxn4kb + lásd lent Reference
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kiindulási érték


Explanation:
szerepelt már kérdésként, és ez a kifejezés használatos. Az érték helyett a szövegkörnyezettől függően lehet más is. Alapvonalként is szokták emlegetni. A klinikai vizsgálatoknál az első mérté értékek, adatok, melyek a későbbiek során referenciaként használatosak.

Beata Kovacs Teslery
Local time: 06:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kiindulási állapot / kiindulás


Explanation:
Akkor felteszem válaszként, amit tegnap megadtam referenciaként. A kérdező által megadott szövegkörnyezetbe beépítve én itt kiindulási állapotként vagy kiindulásként fordítanám.

Tehát a szövegkörnyezetben beépítve:

Brain MRI will be performed only on subjects with brain lesions present at baseline, or as clinically indicated.


Agyi MRI-t csak azokon a betegeken végeznek, akiknek a kiindulási állapotban agyi léziójuk van, vagy ha az MRI klinikailag indikált.

vagy

Agyi MRI-t csak azokon a betegeken végeznek, akiknek a kiinduláskor agyi léziójuk van, vagy ha az MRI klinikailag indikált.

Referenciák: "Reference: Már volt kérdésként"


Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 06:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 313
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins peer agreement (net): +3
Reference: Már volt kérdésként

Reference information:
Ez a válasz itt is jó, mert ugyanazt jelenti -> kiindulási állapot

http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/psychology/23...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-02-12 18:25:43 GMT)
--------------------------------------------------

Baseline = kiindulási állapot

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-02-12 19:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

Lehet simán kiindulásként is fordítani.
Mindkettőt használják, mindkettő helyes.

Tehát a szövegkörnyezetben:

Agyi MRI-t csak azokon a betegeken végeznek, akiknek a kiindulási állapotban agyi léziójuk van, vagy ha az MRI klinikailag indikált.

vagy

Agyi MRI-t csak azokon a betegeken végeznek, akiknek a kiinduláskor agyi léziójuk van, vagy ha az MRI klinikailag indikált.



--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2012-02-13 09:32:47 GMT)
--------------------------------------------------

A téma gyógyszerészet, klinikai vizsgálatok. A baseline gyógyszerészetben kiindulásként, kiindulási állapotként vagy kiindulási értékekként/paraméterekként/szintként fordítandó.

http://www.medicina-kiado.hu/index.php?menu=catalog&book=173...

A rheumatoid arthritis (RA) klinikai képe és kimenetele változó. Emiatt nagy szükség van prognosztikai markerekre és azt becslő skálákra. A MATRIX egy olyan prediktiv komplex rendszer, amely a cardiovascularis rizikó megbecsléséhez hasonlóan, radiológiai vizsgálat nélkül, a kiindulási klinikai és laboratóriumi paraméterek alapján előre megjósolja, mely betegekben zajlik gyors progressziójú betegség. A MATRIX a jövőben mind a napi gyakorlatban, mind a gyógyszervizsgálatok során jól alkalmazható lehet.

The clinical course and outcome of rheumatoid arthritis (RA) are highly variable. Therefore there is an immense need for prognostic markers and complex outcome scales. MATRIX is a complex predictive system, which is similar to those applied to estimate cardiovascular risk. It is based on baseline clinical and laboratory markers but do not need imaging follow-ups. Thus, MATRIX may be useful in clinical trials and possibly also in the routine practice.

http://www.lam.hu/folyoiratok/lam/0601/5.htm


A kezelés végén elvégezték a tesztet, ennek során a kapott DOB- (delta over baseline) értéknek, a kiindulási értékhez mérten, szignifikáns csökkenését észlelték (45).

http://www.drdiag.hu/gyogyszerek.cikk.php?id=1000003178

A Humira-val kezelt betegek a fizikai funkcióban javulást értek el, amit a HAQ és az SF 36 vizsgálatok is igazoltak a kiindulási szinttől (base-line) a 24. hétig.

Katalin Szilárd
Hungary
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 313

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Péter Tófalvi: Lézió? Az egy olasz focicsapat nem? Itt az agyi sérülés nem jó? // Hogy miket ki nem találnak ezek az orvosok...
9 hrs
  -> Szia Péter! :) Az agysérülés nem egyenlő az agyi lézióval. Az agysérülés brain injury, azt általában trauma okozza. A léziót trauma is okozhatja, de elsősorban betegség következtében történt elváltozás. Ezért lézió a neve a magyar orvosi nyelvben.
agree  hollowman2
19 hrs
  -> Köszönöm!
agree  Eva Blanar
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search