KudoZ home » English to Hungarian » Medical: Pharmaceuticals

demands or requests required or permitted

Hungarian translation: szükségessé váló fizetési felszólítások vagy... megengedett

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:06 Dec 26, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: demands or requests required or permitted
A kérdés a "demand" és a "request" (magyarul mindkettő kérésnek, keresletnek, igénynek fordítható) szavak értelmezésére vonatkozna az alábbi szövegkörnyezetben. Gyógyszerek klinikai vizsgálatáról szól a szöveg.

All communications, including payments, notices, **demands or requests required or permitted to be given hereunder**, shall be given in writing and shall be (...)
Dr. Orsolya Farkas
Germany
Local time: 14:52
Hungarian translation:szükségessé váló fizetési felszólítások vagy... megengedett
Explanation:
Én így oldanám meg: A szükségessé váló, vagy az eddigiek értelmében megengedett mindennemű kommunikációt, beleértve a kifizetéseket, értesítéseket, fizetési felszólításokat vagy követeléseket írásban kell továbbítani és... Félreértettétek a mondatszerekezetet, mert a "required or permitted to be given hereunder" tartozik egybe. A demand jelent követelést is, de minthogy itt a payments, illetve a notice után jön szerintem ez fizetési felszólítás. Egyébként az Angol-magyar jogi értelmező szótár is megadja a demand fizetési felszólítás jelentését.Tudom, hogy furcsán hangzik, hogy a fizetéseket (amire én kifizetéseket használtam, hogy a munkabérrel ne lehessen összetéveszteni) írásban kell továbbítani, de úgysem készpénzt küldenek, hanem vagy csekket küldenek, vagy pedig átutalással fizetnek, és ez mindkettő írásos forma.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 02:52
Grading comment
KÖSZÖNÖM!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5szükségessé váló fizetési felszólítások vagy... megengedett
JANOS SAMU
5kötelező vagy megengedett követelések vagy igények
Janos Fazakas
4igények és kéréseknovist


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
igények és kérések


Explanation:
szerintem nincs értelmi-jogi különbség a két szó között, akár össze is vonható, bár félő, hogy egy kukacos lektor beleköt

novist
Local time: 14:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
kötelező vagy megengedett követelések vagy igények


Explanation:
A különböző mondatszerkezet miatt, magyarul a sorrend fordított, vagyis "required or permitted" jön az elejére.

Janos Fazakas
Local time: 14:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
szükségessé váló fizetési felszólítások vagy... megengedett


Explanation:
Én így oldanám meg: A szükségessé váló, vagy az eddigiek értelmében megengedett mindennemű kommunikációt, beleértve a kifizetéseket, értesítéseket, fizetési felszólításokat vagy követeléseket írásban kell továbbítani és... Félreértettétek a mondatszerekezetet, mert a "required or permitted to be given hereunder" tartozik egybe. A demand jelent követelést is, de minthogy itt a payments, illetve a notice után jön szerintem ez fizetési felszólítás. Egyébként az Angol-magyar jogi értelmező szótár is megadja a demand fizetési felszólítás jelentését.Tudom, hogy furcsán hangzik, hogy a fizetéseket (amire én kifizetéseket használtam, hogy a munkabérrel ne lehessen összetéveszteni) írásban kell továbbítani, de úgysem készpénzt küldenek, hanem vagy csekket küldenek, vagy pedig átutalással fizetnek, és ez mindkettő írásos forma.

JANOS SAMU
United States
Local time: 02:52
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 92
Grading comment
KÖSZÖNÖM!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search