KudoZ home » English to Hungarian » Other

frosting and streaking

Hungarian translation: melírozás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:frosting and streaking
Hungarian translation:melírozás
Entered by: Andrea Nemeth-Newhauser
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:09 Jan 25, 2002
English to Hungarian translations [PRO]
English term or phrase: frosting and streaking
frosting and streaking hair
Aranka
melírozás
Explanation:
Ha hajfestésről van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-29 02:41:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Q: What is the difference between frosting, tipping and streaking?
A:
Frosting involves pulling several fine strands of hair through a \"frosting cap\" and using bleach to remove the color. Tipping is a process in which only the tip ends of different strands of hair are bleached. Streaking or painting means to apply color or bleach with a color brush, much like painting. These processes are also known as highlighting which can also be done with squares of foil or other material.
http://www.sallybeauty.com/faqs/showquestion.asp?faq=8&fldAu...
Selected response from:

Andrea Nemeth-Newhauser
Local time: 03:23
Grading comment
Azt hiszem ez volt a legkozelebbi magyar megfeleloje. Koszonom.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3melírozás
Andrea Nemeth-Newhauser
4 -1a haj tartósitása és melirozása
ZOLTÁN PARRAGH
3zselézett,melírozottElectra
3 -1Mákostészta haj
Attila Piróth
5 -3fénytelen és tartás nélküli
Eva Blanar


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Mákostészta haj


Explanation:
Kontextus nélkül nehéz.
Frosting hair; ha ez egy ember hajára utal, ami `deresedik’, akkor lehet `dweres’ haj; ha pedig kicsit lazább fordításra van szükség, akkor `mákostészta haj’ (azaz fekete0fehér, vegyesen). Ebben a kontextusban el tudom képzelni a `streaking’-et is; sávos/csíkos, fekete/fehér értelemben. De kontextus nélkül csak tapogatózni lehet.


Attila Piróth
France
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 2671

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
36 mins

disagree  Andras Szekany: a mákostészta elég lágy valami, hol marad a frosting? fagyasztott mákostészta - mákostészta frigo? a tök az stimmel, de egy más contextusban :))
1 day 12 hrs

disagree  Zoltan Janosi: frost (verb) "5. to apply lighter coloring to selected strands of (hair) using a chemical dye" Webster's New World Dictionary/ 3rd College Edition
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
melírozás


Explanation:
Ha hajfestésről van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-29 02:41:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Q: What is the difference between frosting, tipping and streaking?
A:
Frosting involves pulling several fine strands of hair through a \"frosting cap\" and using bleach to remove the color. Tipping is a process in which only the tip ends of different strands of hair are bleached. Streaking or painting means to apply color or bleach with a color brush, much like painting. These processes are also known as highlighting which can also be done with squares of foil or other material.
http://www.sallybeauty.com/faqs/showquestion.asp?faq=8&fldAu...


    Reference: http://www.esztergomhirdeto.hu/amulat/fod.html
Andrea Nemeth-Newhauser
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 48
Grading comment
Azt hiszem ez volt a legkozelebbi magyar megfeleloje. Koszonom.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandor Rosta
3 hrs

agree  Zoltan Janosi: frost (verb) "5. to apply lighter coloring to selected strands of (hair) using a chemical dye" Webster's New World Dictionary/ 3rd College Edition
2 days 2 hrs

agree  xxxivw
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zselézett,melírozott


Explanation:
esetleg...

Electra
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Szekany: a többi válasz ill. grading comment (ld. lentebb) értelmében is, ha magyaros akarok lenni, akkor ez az igazi, értelem szerint is
1 day 11 hrs

disagree  Zoltan Janosi: "frosting" színezésre utal. "Streaking" úgyszintén. "Frosting" egy cselekvés, nem pedig tulajdonság. frost (verb) "5. to apply lighter coloring to selected strands of (hair) using a chemical dye" Webster's New World Dictionary/ 3rd College Edition
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
fénytelen és tartás nélküli


Explanation:
haj - de majd nem lesz az, amikor Ön megvásárolja... Hajjaj!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-27 23:09:03 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?q=frosting streaking&hl=hu&btnG... Egy Google-keresés meggyőzött, de a zselét még mindig nem hiszem el, mert van Frosting cap, meg streaking cap (zselézéshez meg szerintem nem kell sapka).


Eva Blanar
Hungary
Local time: 11:23
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 1298

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrea Nemeth-Newhauser: A "frosting" és "streaking" Amerikában olyan hajfestési eljárás, amivel nem az összes hajat festik be, hanem csíkokat (streaking) vagy csak a felső réteget (frosting).
6 hrs
  -> Lehet, én a szavakból indultam ki (matt / összeesett). Közben megkérdeztem fodrászt is, aki szerint viszont a melirozás biztosan "highlighting" (ezeket a kifejezéseket nem ismerte, szerinte fantázianevek lehetnek, amit néha egyes menő fodrászok adnak).

disagree  Andras Szekany: ld. 1-el feljebb, a ~ pontos meghatározás ott van
1 day 11 hrs

disagree  Zoltan Janosi: frost (verb) "5. to apply lighter coloring to selected strands of (hair) using a chemical dye" Webster's New World Dictionary/ 3rd College Edition
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
a haj tartósitása és melirozása


Explanation:
magyarban talán dauerolásnak és melirozásnak is lehetne nevezni

ZOLTÁN PARRAGH
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrea Nemeth-Newhauser: A dauerolás angolul "perm". Itt szinezési eljárásokról van szó.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search