KudoZ home » English to Hungarian » Philosophy

A regime of signification

Hungarian translation: jelentésrendszer (itt)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:50 Sep 24, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy / Posztmodernizmus
English term or phrase: A regime of signification
According to its leading exponents, postmodernism consists of "incredulity towards metanarratives", "heterotropia", "contrieved depthlessness", "a series of perpetual presents", "excremental culture", "botomless fragmentation and ephemerality" "the production and distribution of public attention", "a regime of signification", and so on ad infinitum.

Mivel csak öt kérdést tehetek fel egy nap és elég sürgős lenne a dolog, nagyon hálás lennék, ha az összes idézőjelbe tett kifejezésre választ tudna nekem valaki adni.

Köszönettel

Kajos Attila
Kajos Attila
Hungary
Local time: 00:26
Hungarian translation:jelentésrendszer (itt)
Explanation:
Másik javaslat: ugyan nem szó szerinti fordítás, de magyarul lehetne a jelentés dominanciája is. Látni kellene a kontextust.

Arra tippelek, hogy Scott Lash-től idézi a kifejezést, és találomra idézve a Sociology of Postmodernism-ből: "The second component of any regime of signification is its specific mode of signification"... "Postmodernism is a very idiosyncratic regime of signification"..., úgy tűnik, hogy nem kell túl költői fordítást keresni, hanem simán jelentésrendszerről van szó.

A kifejezés másik előfordulása is erre utal:
Whether philosophically, economically, or politically, then, the “sense of the world” is “subtracting itself, bit by bit, from the entire regime of signification available to us” (Nancy), idézi http://pages.uoregon.edu/clj/MarinaKaplanAbstract.html

Másik:
http://marketing.conference-services.net oldalon található Discourse AND Figure. Learning through visual regimes of signification.
Selected response from:

Annamaria Amik
Local time: 01:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1jelentésrendszer (itt)
Annamaria Amik
3a fontosság uralkodó rendszere
Péter Tófalvi


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a regime of signification
a fontosság uralkodó rendszere


Explanation:
Egy tipp.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 00:26
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Annamaria Amik: szerintem a signification itt a jelentés(esség)re vonatkozik
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a regime of signification
jelentésrendszer (itt)


Explanation:
Másik javaslat: ugyan nem szó szerinti fordítás, de magyarul lehetne a jelentés dominanciája is. Látni kellene a kontextust.

Arra tippelek, hogy Scott Lash-től idézi a kifejezést, és találomra idézve a Sociology of Postmodernism-ből: "The second component of any regime of signification is its specific mode of signification"... "Postmodernism is a very idiosyncratic regime of signification"..., úgy tűnik, hogy nem kell túl költői fordítást keresni, hanem simán jelentésrendszerről van szó.

A kifejezés másik előfordulása is erre utal:
Whether philosophically, economically, or politically, then, the “sense of the world” is “subtracting itself, bit by bit, from the entire regime of signification available to us” (Nancy), idézi http://pages.uoregon.edu/clj/MarinaKaplanAbstract.html

Másik:
http://marketing.conference-services.net oldalon található Discourse AND Figure. Learning through visual regimes of signification.

Annamaria Amik
Local time: 01:26
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: Vagy jelentések rendszere - Ld.: "Következésképpen, a jelentések rendszere, a nyelv nem lehet a társadalmi és politikai környezettől független, elvont rendszer." (Posztmodernizmus és anarchista szellemiség) http://mek.oszk.hu/02000/02003/html/nter1880.htm
11 hrs
  -> Így van, talán még kifejezőbb a többes szám itt. Köszönöm a megerősítést!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search