KudoZ home » English to Hungarian » Real Estate

priority lean(s)

Hungarian translation: elsődleges (elsőbbséget élvező) jelzálog

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:priority lien
Hungarian translation:elsődleges (elsőbbséget élvező) jelzálog
Entered by: Katalin Horváth McClure
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:45 Jan 18, 2003
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / Real estate
English term or phrase: priority lean(s)
Ingatlan vásárlási téma, a vásárlás finanszírozásában szerepel költségként. (Az ingatlant terheli ez a tartozás, amit az új tulajdonosnak ki kell fizetni.)
Mi ez magyarul? Elsődleges jelzálog?
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 07:36
elsodleges zálogjog
Explanation:
elírás történt. Nem lean, hanem lien. Egész biztos vagyok benne.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 02:36
Grading comment
Azt fogom írni, hogy "elsődleges jelzálog", ahogy eredetileg gondoltam. A zálogjog is jó, de mivel itt költségként szerepel, ez nem "jog" hanem kötelezettség, ki kell fizetni. Aki rátette a "priority lien"-t, szerintem inkább annak van "zálogjoga", de itt pont a másik félről van szó.
Köszi mindenkinek, mivel a válaszok hasonlőak voltak, az elsőnek adom a pontot.
Még annyit, hogy igazából akkor lenne szó szerint elsődleges, ha first priority lenne, így inkább csak elsőbbséget élvező, de mivel más lienről nincs szó, maradok az elsődlegesnél.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1elsodleges zálogjog
JANOS SAMU
4priority loan? vagy lien?
Eva Blanar


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
elsodleges zálogjog


Explanation:
elírás történt. Nem lean, hanem lien. Egész biztos vagyok benne.

JANOS SAMU
United States
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Azt fogom írni, hogy "elsődleges jelzálog", ahogy eredetileg gondoltam. A zálogjog is jó, de mivel itt költségként szerepel, ez nem "jog" hanem kötelezettség, ki kell fizetni. Aki rátette a "priority lien"-t, szerintem inkább annak van "zálogjoga", de itt pont a másik félről van szó.
Köszi mindenkinek, mivel a válaszok hasonlőak voltak, az elsőnek adom a pontot.
Még annyit, hogy igazából akkor lenne szó szerint elsődleges, ha first priority lenne, így inkább csak elsőbbséget élvező, de mivel más lienről nincs szó, maradok az elsődlegesnél.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Nemeth-Newhauser
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
priority loan? vagy lien?


Explanation:
az első esetben valami finanszirozási konstrukció lehet, a másodikban jelzálog-terhelés (tudtommal a mortgage lien and a priority lien szinonimák, és van olyan is, hogy mortgage priority - a bejegyzett jelzálogok sorrendisége a kielégités szempontjából). Az biztos, hogy a "first priority lien" az "első helyen bejegyzett jelzálog".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-18 06:52:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Találtam pár linket:
http://www.buchalter.com/FSL5CS/alerts/alerts8.asp
http://www.farerlaw.com/library/TRANS96_5.html
http://www.farmdoc.uiuc.edu/legal/pdfs/SecuringAgRentPaymt.p...
http://www.entenial.com/accueil/espace_buying/info_q2.asp
http://www.fwwebb.com/html/warranty.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-19 08:19:20 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Igazad van, a jelzálogot kell alkalmazni, de az elsődlegesben én nem lennék olyan biztos: a priority itt szerintem csak arra utal, hogy a társaság valamennyi hitelezőjével szemben \"elsődleges\" a kielégités ennek a kötelezettségnek az esetében. (Nem ez a bizonyos jelzálog elsőbbségi, hanem maga a jelzálog, minden bejegyzett jelzálog.)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-19 08:19:55 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Igazad van, a jelzálogot kell alkalmazni, de az elsődlegesben én nem lennék olyan biztos: a priority itt szerintem csak arra utal, hogy a társaság valamennyi hitelezőjével szemben \"elsődleges\" a kielégités ennek a kötelezettségnek az esetében. (Nem ez a bizonyos jelzálog elsőbbségi, hanem maga a jelzálog, minden bejegyzett jelzálog.)

Eva Blanar
Hungary
Local time: 13:36
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search