KudoZ home » English to Hungarian » Tech/Engineering

peace

Hungarian translation: béke

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:37 Apr 2, 2003
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: peace
paz
Hungarian translation:béke
Explanation:
English : peace
Hungarian: béke

You can find a good dictionary on the address I mentioned below.

Best wishes.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-08 15:06:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Nem hittem volna, hogy egy ilyen egyszerű szó fordítását lehet ennyire túlkombinálni...

Selected response from:

Gyula Erdész
Hungary
Local time: 21:29
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7béke
Gyula Erdész
3 +1"Belső Béke" Karbon-anyagú Hódeszka
isterdei
4 -1Piece = darab , munkadarab, alkatrész
Katalin Szilárd
1Not for grading, just a tiny thoughtxxxErika P


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
béke


Explanation:
English : peace
Hungarian: béke

You can find a good dictionary on the address I mentioned below.

Best wishes.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-08 15:06:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Nem hittem volna, hogy egy ilyen egyszerű szó fordítását lehet ennyire túlkombinálni...




    Reference: http://szotar2.sztaki.hu/index.php?flash=on&start=1&W=&F=1&O...
Gyula Erdész
Hungary
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 39
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leslie Gabor: , but how is this in the category of tech/engineering?
1 hr

agree  Elvira Stoianov
1 hr

agree  Eva Blanar
2 hrs

agree  Ildiko Santana
4 hrs

agree  Istvan Farkas
6 hrs

agree  xxxErika P
7 hrs

agree  davidoff
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"Belső Béke" Karbon-anyagú Hódeszka


Explanation:
Valóban, első hallásra a kérdés annyíra egyszerűnek tűnik, hogy ugyan mit keres a "peace" szó a műszaki kifejezések között. Aki feladja ezt a kérdést ne is számítson más tradicionális fordítói válaszra. De he egy kicsit Dali módon próbálunk gondolkodni, és szürrealistán vonatkozttunk el, akkor káprázhat egy műszaki válasz az alagút végén, hiszen a csillagász szóra is van egy olyan magyar kifejezés, amikor a munkásember a műszakot követően kijön a gyárból, és a gyárkapu előtti büfében benyom egy üveg sört. ha ezt tömegekben végzik, akkor az avatatlan szemléló azt hiszi az égnek emelt üvegekről, hogy napfogyatkozás van..

tehát mondjuk lehet egy snowboard,
amelynek a fantázia neve "inner peace", és még technikásabban és buddhistábban vibárl az "inner peace carbon" terminus. Ugyanis a "belső béke" szó interpretálása még a jelenlegi magyar határok között is evidens, de a "belső béke karbon" szó már Salvador Dali agyában is biztosan egy szürrealista kompozíció kreálását indukálná.
Tehát előfordulhat, hogy a kérdező addig nem gondolt műszaki értelmezésre, amíg egy honlapot nézegetve az "Inner Peace" fantázia nevet látta, de amikor az Inner Peace Carbon" kifejezést láthatta, már átfuthatott a fejéne a rendkívüli komoran és fensőbbégesen hangzó Carbon szóra, hogy talán a peace szó talán "bír" egy technikai kifejezéssel...
az egyetértő hozzászólásog hada által is látszik, hogy a bűnbeesés ténye, mármint az, hogy az ember a Teremtő Istentől függetlenül kreáljon műszaki vivmányokat ,nem módosította a "béke" eredeti, félreérthetetlen jelentését, amikor az ördöngős, karbon alapanyagú snowboardot valamelyik amerikánus "Belső Béke, Karbon-anyagú" fantázianévvel illeti. természetesen nem minden nap van az ideje vakaródzni gondolatolvasással...máskor meg kell adni több szót is :-)))
egészen individualista világunkban lehet olyan kisebbség, akinek a belső békét egy hódeszka jelenti, amelyen legörfól a himalájából...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-05 09:41:12 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?q=peace technical&sourceid=oper...


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-05 09:44:51 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.onetrack.com/ipc2001.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-05 09:44:54 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.onetrack.com/ipc2001.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-05 09:57:05 (GMT)
--------------------------------------------------

képzeljünk egy egy jetit vagy egy eszkimót ...azaz inuitot, akinek lelkében a béke szó tulajdonképpen azt jelenti, hogy hódeszkával jár tempolomba, vagy az jelenti számára a belső békét, ha szakadékok fölött hoverel...

isterdei
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxErika P: A szürrealizmus újabb győzelme. Ugyan már, írd le angolul is hogy Anonymus is megértse.:-)Az én első elvontabb értelmezésem: "Még a mérnökök is békére vágynak".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Not for grading, just a tiny thought


Explanation:
Obviously, the first answerer got it right. But following the track of the second answerer, "peace" of course, could also mean "inner peace".
inner peace = belső béke (such as inner harmony = belső harmónia, on a more individual level)

xxxErika P
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Piece = darab , munkadarab, alkatrész


Explanation:
If the asker, Anonymus made a typo, and he meant "piece" (a component, part of something) then this could be a logical answer. If she/he meant "peace" (serenity), then I suggest the other solutions.

Mivel nem tudom, hogy a kérdező tud-e angolul, ezért magyarul is leírom:
Ha Anonymus a béke szóra gondolt, akkor a megoldás "peace" (lsd. az előttem szólók), ha a kérdező elírta a szót, és alkatrészre gondolt, (talán ez logikusabb, mivel "tech/engineering" -et adott meg), akkor a helyes szó : "piece".

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 3122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gyula Erdész: Én bízom abban, hogy Anonymus be tud gépelni egy ötbetűs angol szót hiba nélkül.
5 hrs
  -> Bárki követhet el hibát. Ezenkívül ha az illető nem angol anyanyelvű, akkor pláne valószínű. Nem minden kérdező magyar, vagy angol anyanyelvű. Rengeteg külföldi van, akinek életfeltétele, hogy tudjon angolul, és legtöbbször hallás alapján tanulnak.

neutral  xxxErika P: A "paz" szó spanyolul békét jelent.
9 hrs
  -> igaz ... akkor Anonymusunk a tech/engineering"-et írta félre, mindenesetre valami nem stimmel ...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search