KudoZ home » English to Hungarian » Tech/Engineering

connect loads

Hungarian translation: terhelés/fogyasztó

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:load
Hungarian translation:terhelés/fogyasztó
Entered by: esaxon33
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:55 Dec 23, 2003
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: connect loads
Install PDU Panel(s) and Connect Loads to the UPS
Rekka
Local time: 18:55
csatlakoztassa a terheléseket...
Explanation:
a szünetmentes táphoz.
"Load" az, amit a szünetmentes táp táplál; a terhelés szó jó lesz rá.
Selected response from:

Attila Piróth
France
Local time: 18:55
Grading comment
Köszönöm a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5csatlakoztassa a terheléseket...
Attila Piróth


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
csatlakoztassa a terheléseket...


Explanation:
a szünetmentes táphoz.
"Load" az, amit a szünetmentes táp táplál; a terhelés szó jó lesz rá.

Attila Piróth
France
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 2671
Grading comment
Köszönöm a segítséget.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  texlazar: A hétköznapi felhasználó számára jobb lenne a "fogyasztókat"
2 hrs
  -> Lehet, bár nekem a fogyasztóról a Kedves Fogyasztó! kezdetű ELMÜ-levelek ugranak be - de aligah fogja valaki az anyósát, szomszédját rákapcsolni a szünetmentes tápra...

agree  xxxHungi
2 hrs

agree  Endre Both: Károlynak is igaza van.
3 hrs

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, a fogyasztó szerintem is jobb.
5 hrs

agree  perke: Szintén a fogyasztóra szavazok
1 day 4 hrs

agree  Maxipocak: Hivatalosan terhelés, de jelen esetben inkább a fogyasztóra szavaznék.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search