high leakage current

Hungarian translation: erős átvezetési áram

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high leakage current
Hungarian translation:erős átvezetési áram
Entered by: juju

09:23 Jul 15, 2002
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / telecommunication
English term or phrase: high leakage current
High leakage current earth connection essential before connecting supply.
juju
Local time: 22:34
erős átvezetési áram
Explanation:
Leakage current -- visszaáram (egyenirányítóban), (rövid)zárlati áram, hibaáramé átvezetési/levezetési áram, maradékáram, kapacitív áram

A "telecommunications" arra enged következtetni, a távvezetékek környékén kell keresni a választ. Itt a leakage (mely legáltalánosabban szivárgásnak, veszteségnek fordítható) a vezetékek közti, kapacitív jellegű kölcsönhatásnak a hatására következik be -- legcélszerűbb tehát az átvezetés szót használni.
A 'high' áramok esetében erősnek fordítandó.

Az egész mondat fordítása lehet pl.

A készülék csatlakoztatása előtt alapvető fontosságú az erős átvezetési áram elleni földelés-védelem kiépítése/létrehozása.
Selected response from:

Attila Piróth
France
Local time: 22:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1erős átvezetési áram
Attila Piróth
4nagy hatásfokú visszáram
Meturgan


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nagy hatásfokú visszáram


Explanation:
Elengedhetetlen a nagy hatásfokú visszáram-csatlakozás mielőtt csatlakoztatnánk az áramellátást

Meturgan
Hungary
Local time: 22:34
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
erős átvezetési áram


Explanation:
Leakage current -- visszaáram (egyenirányítóban), (rövid)zárlati áram, hibaáramé átvezetési/levezetési áram, maradékáram, kapacitív áram

A "telecommunications" arra enged következtetni, a távvezetékek környékén kell keresni a választ. Itt a leakage (mely legáltalánosabban szivárgásnak, veszteségnek fordítható) a vezetékek közti, kapacitív jellegű kölcsönhatásnak a hatására következik be -- legcélszerűbb tehát az átvezetés szót használni.
A 'high' áramok esetében erősnek fordítandó.

Az egész mondat fordítása lehet pl.

A készülék csatlakoztatása előtt alapvető fontosságú az erős átvezetési áram elleni földelés-védelem kiépítése/létrehozása.


    Magay-Kiss: Angol-magyar m�szaki �s tudom�nyos sz�t�r
Attila Piróth
France
Local time: 22:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search