KudoZ home » English to Hungarian » Tourism & Travel

parkway

Hungarian translation: út

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:parkway
Hungarian translation:út
Entered by: Kinga Mostis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:13 Dec 4, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Tourism & Travel / address, name of a road
English term or phrase: parkway
Mi a parkway magyar megfelelője?
Kinga Mostis
Romania
Local time: 23:24
út
Explanation:
Ha címben van, akkor nem kell fordítani. Marad Parkway. Ha mint útféleséget kell leírni, akkor fontos látni a képét, ugyanis vannak olyan államok az USA-ban ahol az út mentén és a közéső sávon füvesítés, bokrokkal tarkított ültetés található és ezeket a széles utakat nevezik parkwaynek, másutt nem kell az útmegosztás, megint másutt keskeny út is lehet parkway. Mivel Magyarországon nincs külön neve, szerintem csak útnak kell nevezni.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-12-05 16:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

Néhány kép a Blue Ridge Parkwayről:
http://www.google.com/imgres?imgurl=http://www.memorable-bea...

http://www.google.com/imgres?imgurl=http://www.automopedia.o...
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 11:24
Grading comment
Én tanultam ezzel is.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1út
JANOS SAMU


Discussion entries: 9





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
út


Explanation:
Ha címben van, akkor nem kell fordítani. Marad Parkway. Ha mint útféleséget kell leírni, akkor fontos látni a képét, ugyanis vannak olyan államok az USA-ban ahol az út mentén és a közéső sávon füvesítés, bokrokkal tarkított ültetés található és ezeket a széles utakat nevezik parkwaynek, másutt nem kell az útmegosztás, megint másutt keskeny út is lehet parkway. Mivel Magyarországon nincs külön neve, szerintem csak útnak kell nevezni.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-12-05 16:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

Néhány kép a Blue Ridge Parkwayről:
http://www.google.com/imgres?imgurl=http://www.memorable-bea...

http://www.google.com/imgres?imgurl=http://www.automopedia.o...

JANOS SAMU
United States
Local time: 11:24
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 39
Grading comment
Én tanultam ezzel is.
Notes to answerer
Asker: Köszönöm. ..driving on Blue Ridge Parkway -ebben a kontextusban kellett lefordítanom. Értettem, hogy mi az, a kifejezésben nem találtam a szót. ..a Blue Ridge úton autózva.....Köszönöm még egyszer.Kinga


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  hollowman2: Ha egyáltalán fordítani kell, akkor legalább ne degradáljuk a kifejezés jelentéstartalmát. parkway -> parkút/fasor // Nem a látványt, hanem a szöveget fordítjuk. (Ha ez egy szimpla „út” lenne, akkor nyilván nem a "parkway" kifejezést használnák.)
10 hrs
  -> És ha csak bokrok vannak az elválasztó sávon, akkor miért fasor? De még elválasztó sáv sincs. Nézd meg a képet. Parkút? Se par kútra, se parki útra nem hasonlít.

agree  Eva Blanar: ha lefordítjuk, akkor tényleg fasor (parkútról én még nem hallottam...) - mondjuk, a Parkway-en autózva... Avenue-n autózva... Square-en átvágva... stb. kicsit furcsán hangzik nekem, de ez egyértelműen tulajdonnév
12 hrs

agree  Katalin Horváth McClure: A "Blue Ridge Parkway" az út neve, nem kell lefordítani, ugyanúgy, mintha képeslapot címeznénk egy itt lakónak.
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Ildiko Santana


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 6, 2010 - Changes made by Katalin Horváth McClure:
Field (specific)Forestry / Wood / Timber » Tourism & Travel
Field (write-in)Dogwood tree » address, name of a road


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search