packing slip

Hungarian translation: csomagolási jegyzék

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:packing slip
Hungarian translation:csomagolási jegyzék
Entered by: Katalin Horváth McClure

20:09 Feb 19, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / RMA
English term or phrase: packing slip
"Make sure to include a copy of your packing slip with your defective unit."
"A valid proof of purchase may be a copy of receipt, invoice, or packing slip from the distributor."
"Print packing slip"
"This is a packing slip and not a pre-paid shipping label."
Gabor Kun
Hungary
Local time: 21:58
csomagolási jegyzék
Explanation:
"A raktárban kinyomtatható a csomagolási jegyzék, amely alapján ott összeállítják a szállítmányt. Ezután a rendelt árucikkek elküldhetők a szállítólevéllel ..."
http://www.humansoft.hu/pages/template1.aspx?1=1&id=1654060&...
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 15:58
Grading comment
Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3csomagolási jegyzék
Katalin Horváth McClure
5kísérőlevél
Péter Tófalvi
4 -1csomaglista
zsuzsa369 (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
csomagolási jegyzék


Explanation:
"A raktárban kinyomtatható a csomagolási jegyzék, amely alapján ott összeállítják a szállítmányt. Ezután a rendelt árucikkek elküldhetők a szállítólevéllel ..."
http://www.humansoft.hu/pages/template1.aspx?1=1&id=1654060&...



    Reference: http://195.56.79.68/MyWebSite/normal.asp?pageid=8
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 76
Grading comment
Köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zsuzsanna Koos
15 mins

agree  JANOS SAMU
1 hr

agree  Erzsébet Czopyk
3 hrs

agree  Iosif JUHASZ
19 hrs

disagree  Péter Tófalvi: Az angol kifejezés szolgalelkű fordítása./Persze, hogy van. Itt a példa. (Remélem, azért a humorom érzékelhető :-)
27 days
  -> Szerinted három különböző szolgalelkű fordítás is van...?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
csomaglista


Explanation:
Erre is van pár példa:

"minden egyéb mellékelt árukísérő okmány (pl. számla, csomaglista, stb.)

http://www.fuvarozas-szallitmanyozas.com/csomag_szallitas

"Nem kötelező, de hasznos, ha a szállítmányt csomaglista is kíséri. "

http://209.85.129.104/search?q=cache:vFCqw6lBcJAJ:www.itd.hu...

Valamint ebben a logisztikai szótárban is így szerepel:

http://www.ameropa.hu/new/consulting/21.htm



zsuzsa369 (X)
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Péter Tófalvi: Az angol kifejezés szolgalelkű fordítása.
26 days
Login to enter a peer comment (or grade)

27 days   confidence: Answerer confidence 5/5
kísérőlevél


Explanation:
A Magyar Posta honlapja:
"Csomagolás:
Kérjük, hogy küldeményét úgy csomagolja, hogy a csomag beltartalma (még törékeny áru esetén is) védett legyen. Ajánljuk a postai csomagoló dobozok (Posta Box-ok) használatát, amelyek tökéletes védelmet biztosítanak.

Címzés
Kérjük, hogy a kísérőlevelet az erre rendszeresített öntapadós fóliatasakban a küldemény felső vízszintes felületén (címoldalán) helyezze el.

A küldemények felvétele
A szolgáltatás bármelyik postahelyen igénybe vehető, szerződéssel vagy anélkül.
Szerződéses ügyfeleink kizárólag a szerződésben meghatározott postai felvevőhelyen adhatják fel a küldeményeiket, illetve kérhetnek a telephelyükről elszállítást. "

--------------------------------------------------
Note added at 27 nap (2008-03-17 22:02:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Az angol def.:
http://en.wikipedia.org/wiki/Packing_slip

--------------------------------------------------
Note added at 27 nap (2008-03-17 22:05:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Technikai okokból nem áll módunkban a visszaküldött csomagokat utánvétellel átvenni így kérjük az árut "Kísérőlevél belföldi postacsomaghoz" zöld színű nyomtatvánnyal címünkre feladni. Az áru személyes cseréjére sincs lehetőség. Visszavételi garanciánk csak a sértetlen, tartozékaival saját dobozába visszacsomagolt termékekre érvényes és nem vonatkozik a hang-, illetve képfelvételekre valamint szoftverekre, amennyiben ezek csomagolása felbontásra került."
http://www.seminole.hu/index.php?show_aux_page=1

--------------------------------------------------
Note added at 27 nap (2008-03-17 22:06:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"1000 év törvényei
Ha több csomag egy és ugyanazon kisérőlevél mellett küldetik, a csomagok mégis külön-külön dijaztatnak. "
http://www.google.hu/url?sa=t&ct=res&cd=16&url=http://www.10...

--------------------------------------------------
Note added at 27 nap (2008-03-17 22:09:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Bizonylatok
9. Kézbesítő könyv (külön az NS-NC ill. az NR-NU iratok számára)
10. Zsák és csomag kísérőlevél (külön az NS- NC ill. az NR- NU iratok részére)
11. Futárjegyzék (külön az NS-NC ill. az NR-NU iratok részére)
12. Kísérőlap mágneses adathordozóhoz (az adathordozó minősítése szerint)
13. Sokszorosítási napló (külön-külön minősítések szerint, kivéve az NU iratokat)"
http://209.85.135.104/search?q=cache:GOYCgTWUFLIJ:www.nbf.hu...


    Reference: http://www.mpl.hu/object.3eede3a9-1956-4342-903f-46eb45e4c6b...
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 21:58
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Péter, az a gyanúm, hogy nem láttál még ilyet. Ez nem postai kifejezés, nem a posta céljaira szolgál, hanem arra, hogy a megrendelő ellenőrizhesse, hogy a megrendelt árukból mi van az adott dobozban. A kísérőlevél túlságosan tág értelmű.
33 mins
  -> De igenis láttam, sőt a csomagról le is téptem (fóliázva volt) nem is egyszer.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search