Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:21 Dec 14, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Indonesian translations [PRO] Cooking / Culinary
English term or phrase:gado-gado, karedok, pecel...
Dalam menu di restaurant tapi saya perlu yang sangat singkat setidaknya mewakili makanan itu sendiri tentu harus diterjemahkan, tetapi sekali lagi apa harus tetap di-as is-kan dalam Bahasa England?
No, I don't want to put it, you or others can do that, in fact I want you or others to do that, but the fact is, for the moment I don't have a better answer, yet I'm still satisfied with the one I have. And the comment about being 'irritated' who's irritated? I'm not. And I don't consider my comments 'snide'. I just want somebody who can satisfy the one answer that I want. Sometimes we, cannot take no for an answer. We can disagree, and agree. It's fine. But hey...see where we're going...
I would appreciate it if you would stop with the snide comments, which are completely out of place. I simply suggested that if you have better answers you put them here and enter them into the Kudoz Glossary. There is no need to get irritated.
A reminder from KudoZ FAQ...
...2. How does it [KudoZ] work?
...(3) The asker reviews the suggestions and awards 1 to 4 points to the member who provided the translation deemed to be the most useful or the most accurate.
So, the grading is mine to choose, I'm not denying anything here is not useful everything here is useful, but hey, I need an anwer to my question, and no one has given me the one answer I want.
Whaddaya want? I stated the one I want in the article, if anyone here had suggested a better one than the one I have and I liked it, I'd changed it with members' suggestion. Unfortunately no one gave the one I want. So satisfied?
Saya kira artikel tsb hanya memaparkan masalah gado-gado & teman2nya tapi Anda tidak memberikan jawaban apa pun tentang terjemahan yang dipakai untuk masing2 nama masakan tsb, terutama bagaimana memberi nama dalam menu seperti pertanyaan Anda.
Explanation: Saya kira untuk nama makanannya jelas tidak perlu diterjemahkan, tetap saja pakai gado-gado, karedok, pecel. Spaghetti bolognese juga tidak diterjemahkan kan ke bahasa Indonesia. Yang perlu diberikan adalah justru keterangan yang menggambarkan secara singkat apa itu gado-gado, karedok & pecel.
Kardi Kho Indonesia Local time: 11:06 Does not meet criteria Native speaker of: Indonesian PRO pts in category: 6
Thanks guys, I'll go along with my own answer.
2 hrs confidence:
Gado-Gado, Karedok, Pecel (Boiled and Fresh Vegetables with Peanut Sauce)
Explanation: biasanya disebut dulu nama aslinya dan penjelasan isinya
Hikmat Indonesia Local time: 11:06 Meets criteria Native speaker of: Indonesian, Sundanese PRO pts in category: 8