GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:40 Aug 27, 2008 |
English to Indonesian translations [PRO] Government / Politics / regional government | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Suzan Piper Australia Local time: 22:33 | ||||
Grading comment
|
koordinasi yang belum menyeluruh Explanation: bagaimana ? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
koordinasi bertahap Explanation: <> -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2008-08-27 12:47:53 GMT) -------------------------------------------------- gradually - berangsur-angsur |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
koordinasi parsial Explanation: Sebenarnya, 'parsial' sama maknanya dg 'belum/tidak menyeluruh' seperti yg disampaikan Suzan. Namun demikian, saya lebih cenderung menggunakan istilah 'parsial' karena selain sudah masuk KBBI dan banyak dgunakan dalam berbagai wacana, istilah ini lebih enak didengar.:) -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2008-08-27 12:57:22 GMT) -------------------------------------------------- Lawannya, 'koordinasi komprehensif/menyeluruh/terpadu'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Koordinasi bertingkat Explanation: Dapat juga diartikan "koordinasi berskala kecil". Tergantung mau diartikan secara negatif atau positif ^^ Kalau positif, jawaban Hikmat sudah cukup OK Kalau negatif, jawaban Suzan bisa dipakai :D Made or done in pieces or one stage at a time; Piece by piece; in small amounts, stages, or degrees; Into pieces or parts. Reference: http://en.wiktionary.org/wiki/piecemeal |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
koordinasi yang tidak komprehensif Explanation: Ini hanya pendapat seorang 'newbie' - konotasi piecemeal adalah tidak komprehensif atau bahkan tercerai-berai, seperti potongan-potongan puzzle yang belum/tidak menyatu. Menurut saya koordinasi bertahap dsb mungkin berkonotasi sedang dilakukan bertahap atau memang sengaja bertahap. Mungkin terjemahan yang tepat harus sesuai konteksnya. Sekali lagi, maklum, 'orang baru'! Example sentence(s):
Reference: http://www.brainyquote.com/words/pi/piecemeal202843.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.