KudoZ home » English to Indonesian » Other

out the back

Indonesian translation: cuma numpang lewat, masuk pintu depan keluar pintu belakang

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:out the back
Indonesian translation:cuma numpang lewat, masuk pintu depan keluar pintu belakang
Entered by: Elka Ferani
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Dec 28, 2003
English to Indonesian translations [PRO]
English term or phrase: out the back
My grandfather used to say, "Yep...I went through school..." (a somewhat overly melodramatic pause)"...in the front door and out the back."

Kalimat di atas merupakan ungkapan sentimen negatif sang kakek terhadap sekolah. Sentimen yang muncul karena sekolah dianggap membosankan, membuang-buang waktu, melelahkan, dsb. Saya terjemahkan begini:

Kakek saya dulu bilang, “Yap...Kakek melewati sekolah...” (jeda yang agak kelewat cari sensasi) “...di pintu depan dan di luar tembok belakang.”

---> Rasanya kurang greget? Atau saya salah menangkap makna? Atau ada unsur culture yang tidak dapat diterjemahkan?
Elka Ferani
cuma numpang lewat, masuk pintu depan keluar pintu belakang
Explanation:
My take on this is that the Grandfather spent time in school but didn't learn anything, or didn't retain what he learnt.

Somewhat akin to "in the left ear and out the right ear"/"masuk kuping kiri keluar kuping kanan" as applied to advice that just went through, heard but not remembered.

My attempt would be:

"Ya, kakek dulu juga sekolah..." "... tapi cuma numpang lewat, masuk pintu depan keluar pintu belakang"

Ricky

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 05:56:29 (GMT)
--------------------------------------------------

I deliberately used \"sekolah\" rather than \"masuk sekolah\" to avoid giving impression that I\'m talking about physically entering a school building, but rather about schooling.
Selected response from:

Ricky Purnomo
Singapore
Local time: 05:52
Grading comment
Aha, ini yang saya cari! Pas sekali dengan konteks! Trims! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1cuma numpang lewat, masuk pintu depan keluar pintu belakangRicky Purnomo
4keluar dari belekang / kabur / pergi diam diamnyamuk
3keluar melalui pintu belakangJohn Gare
3lihat penjelasan
Kardi Kho


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lihat penjelasan


Explanation:
Saya juga ga begitu yakin dengan maksudnya tapi menurut saya yang dimaksud kakeknya adalah bahwa ia melewati sekolah, masuk dari depan dan keluar dari belakang.

Yah..Kakek juga sekolah...masuk dari pintu depan dan keluar dari belakang.

HTH

Kardi Kho
Indonesia
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in pair: 1252
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
keluar melalui pintu belakang


Explanation:
There is a play on words here derived from two possible meanings of "went through school":
(1) "received (my) education at school";
(2) "(physically) passed through the school building - going in by the front door and out by the back door",
the latter most accurately reflecting the extent of sang Kakek's experience. This can probably only be translated directly into Indonesian if there is another way of saying "bersekolah".

John Gare
Local time: 08:52
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 229
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
keluar dari belekang / kabur / pergi diam diam


Explanation:
went to school
1. pergi ke sekolah
2. bersekolah/jalani pendidikan

out the back
1. keluar dari belekang
2. kabur / pergi secara diam diam

Disini kakek itu bercanda bahwa di pernah ke sekolah tapi tak pernah belajar.

Kakek jalani pendidikan... dia masuk sekolah dan keluar dari belakang. Berarti di pernah ke sekolah tapi tak pernah pernah bersekolah. Seperti kakek saya yang suka cerita "I went to school on my way to work."



nyamuk
United States
Local time: 14:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cuma numpang lewat, masuk pintu depan keluar pintu belakang


Explanation:
My take on this is that the Grandfather spent time in school but didn't learn anything, or didn't retain what he learnt.

Somewhat akin to "in the left ear and out the right ear"/"masuk kuping kiri keluar kuping kanan" as applied to advice that just went through, heard but not remembered.

My attempt would be:

"Ya, kakek dulu juga sekolah..." "... tapi cuma numpang lewat, masuk pintu depan keluar pintu belakang"

Ricky

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 05:56:29 (GMT)
--------------------------------------------------

I deliberately used \"sekolah\" rather than \"masuk sekolah\" to avoid giving impression that I\'m talking about physically entering a school building, but rather about schooling.

Ricky Purnomo
Singapore
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in pair: 21
Grading comment
Aha, ini yang saya cari! Pas sekali dengan konteks! Trims! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alief Yahya: sepertinya yang ini lebih pas...
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search