KudoZ home » English to Indonesian » Psychology

steady pace

Indonesian translation: kecepatan stabil

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:steady pace
Indonesian translation:kecepatan stabil
Entered by: ivo abdman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:36 Mar 31, 2008
English to Indonesian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / traits
English term or phrase: steady pace
Likes to work at a steady pace and prefers not to have to do work which requires a rapid pace

Mohon dibantu padanannya
ivo abdman
Indonesia
Local time: 04:03
kecepatan stabil
Explanation:
Dalam konteks ilmu sosial seperti ini, saya lebih cenderung memadankan
steady pace = kecepatan stabil

'laju' dan 'tunak' akan saya gunakan dalam konteks teknik. mengingat adanya beberapa istilah yg mirip maknanya namun harus diterjemahkan dg akurat agar jelas bedanya.
Selected response from:

Hipyan Nopri
Indonesia
Local time: 04:03
Grading comment
Udah saya lihat di KBBI, kalo lihat konteksnya .... kayaknya saya lebih cenderung yang ini ... kok begitu ya ..... Btw Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3kelajuan tunakEva Nukman
5kecepatan yang tetap
Hengky Chiok
5kecepatan stabil
Hipyan Nopri
4irama yang tetap
Regi2006
3derap yang tetap
Hikmat


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
kecepatan yang tetap


Explanation:
suka bekerja dengan kecepatan yang tetap dan cenderung untuk tidak bekerja pada bidang yang membutuhkan kecepatan tinggi.

Hengky Chiok
United States
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
kelajuan tunak


Explanation:
steady sudah sering dipadankan dengan tunak.
"kelajuan" untuk membedakan dengan "kecepatan tunak" (steady speed)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-03-31 20:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

Suka bekerja dengan kelajuan tunak, tidak menyukai pekerjaan yang membutuhkan kelajuan tinggi.

Eva Nukman
Indonesia
Local time: 04:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Hermawan: iya sering dipadankan... saya aja baru tau... :) buat mas ivo coba KBBI dan Glossarium Pusat Bahasa...walau dalam bidang eksak, tapi ke psikologi bisa juga diterapkan...
2 hrs

agree  Kardi Kho
3 hrs

agree  Hadiyono Jaqin
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
irama yang tetap


Explanation:
tidak ada salahnya diterjemahkan dengan irama yang tetap :)

Regi2006
Indonesia
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
derap yang tetap


Explanation:
imho

Hikmat
Indonesia
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in SundaneseSundanese
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kecepatan stabil


Explanation:
Dalam konteks ilmu sosial seperti ini, saya lebih cenderung memadankan
steady pace = kecepatan stabil

'laju' dan 'tunak' akan saya gunakan dalam konteks teknik. mengingat adanya beberapa istilah yg mirip maknanya namun harus diterjemahkan dg akurat agar jelas bedanya.

Hipyan Nopri
Indonesia
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 35
Grading comment
Udah saya lihat di KBBI, kalo lihat konteksnya .... kayaknya saya lebih cenderung yang ini ... kok begitu ya ..... Btw Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 31, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search