KudoZ home » English to Irish » Art/Literary

the saint and the prostitute

Irish translation: an bhean chráifeach is an striapach

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:17 Jan 29, 2002
English to Irish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: the saint and the prostitute
The last part of a quote from a book, it reads: "I am the first and the last, the loved and the hated, the saint and the prostitute." It is spoken by a woman.
kendra
Irish translation:an bhean chráifeach is an striapach
Explanation:
"Is mise an chéad duine is an duine deireanach, grámhar agus gráiniúil, an bhean chráifeach is an striapach."

Loved and hated are very difficult to translate directly into Irish as there is no passive voice; also, for "to love" and "to hate" Irish uses noun phrases rather than verbs, making an impersional construction either impossible, or very clumsy. I have therefore translated this as something akin to "lovable and hateable", this is as close as I can get whilst maintaining the conciseness.
Selected response from:

Colin Parmar
Local time: 09:27
Grading comment
thank you so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5an bhean chráifeach is an striapachColin Parmar


  

Answers


1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
an bhean chráifeach is an striapach


Explanation:
"Is mise an chéad duine is an duine deireanach, grámhar agus gráiniúil, an bhean chráifeach is an striapach."

Loved and hated are very difficult to translate directly into Irish as there is no passive voice; also, for "to love" and "to hate" Irish uses noun phrases rather than verbs, making an impersional construction either impossible, or very clumsy. I have therefore translated this as something akin to "lovable and hateable", this is as close as I can get whilst maintaining the conciseness.

Colin Parmar
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in IrishIrish
Grading comment
thank you so much!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search