KudoZ home » English to Italian » Accounting

unsettled gains/losses

Italian translation: utili/perdite non liquidate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unsettled gains/losses
Italian translation:utili/perdite non liquidate
Entered by: Adele Oliveri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:22 Apr 23, 2008
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Conversioni in valuta estera
English term or phrase: unsettled gains/losses
Ciao, sono sempre alle prese con il manuale di contabilità e bilancio :-(
mi aiutate a trovare il traducente corretto per "unsettled gains/losses"?

questo il contesto:

"Controversy arises on the accounting treatment in cases like that in the previous paragraph but where exchange rates move such that a gain might be recognized at the 31 December 20X8 year end. Under IFRS rules, and consistent with the IASB Framework discussed in Chapter 3, fair presentation demands that unsettled gains should be recognized as well as unsettled losses. These gains could even be called ‘realized’ in the same way as are profits on credit sales where the customer has not yet paid."

Il senso è chiaro (l'utile o la perdita non hanno ancora dato luogo a un incasso o a un pagamento, perché la transazione non è conclusa), ma non trovo il modo corretto per dirlo. Help!!

Grazie fin d'ora a tutte le anime generose :-)
Adele Oliveri
Italy
Local time: 04:32
utili/perdite non liquidate
Explanation:
non ancora manifestate sotto forma monetaria a fine esercizio
Selected response from:

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 04:32
Grading comment
Grazie Giovanni e grazie Silvestro per le vostre risposte. Alla fine ho optato per la soluzione di Giovanni, per lo più per la sua maggiore brevità. Nel glossario inserisco entrambe, a uso e consumo degli altri traduttori. Grazie ancora!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1utili in relazione a operazioni non regolate
Silvestro De Falco
4 +1utili/perdite non liquidate
Giovanni Pizzati


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
utili in relazione a operazioni non regolate


Explanation:
Qui si parla del regolamento delle operazioni in valuta. In altre parole ci vogliono due o tre giorni perché un'operazione sia regolata (quando avviene materialmente la conversione). In quei due o tre giorni la società può comunque rilevare l'utile a bilancio come realizzato anche se non ha ancora incassato.

Silvestro De Falco
Local time: 04:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: ciao Silvestro, grazie. Avevo il sospetto che fosse qualcosa del genere... In realtà si tratta di transazioni in valuta (es. acquisto o vendita a credito) che vengono regolate non dopo due o tre giorni ma spesso anche dopo parecchi mesi. Il senso, in ogni caso, è lo stesso. Grazie ancora :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: (Stavo per arrivarci) http://www.abaxbank.com/docs/aboutus/semestrale_2003_ita.pdf
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
utili/perdite non liquidate


Explanation:
non ancora manifestate sotto forma monetaria a fine esercizio

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 04:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Grazie Giovanni e grazie Silvestro per le vostre risposte. Alla fine ho optato per la soluzione di Giovanni, per lo più per la sua maggiore brevità. Nel glossario inserisco entrambe, a uso e consumo degli altri traduttori. Grazie ancora!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simonetta Badioli
11 hrs
  -> thks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 28, 2008 - Changes made by Adele Oliveri:
Edited KOG entry<a href="/profile/127392">Adele Oliveri's</a> old entry - "unsettled gains/losses" » "utili/perdite non liquidate - relativi a operazioni non regolate"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search