KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

made my day

Italian translation: ero al settimo cielo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:made my day
Italian translation:ero al settimo cielo
Entered by: olimpia martinelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:50 Feb 9, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Interview
English term or phrase: made my day
It is an interview to a contest winner and when she's asked if she was surprised when she knew she had won she answers "It made my day to find out that I won."

I rember it is like an idiomatic expression, but I cannot recall the right meaning
olimpia martinelli
Local time: 20:19
ero al settimo cielo
Explanation:
un'alternativa a quanto proposto da Elisa Farina
Selected response from:

Paola de Antonellis
Hong Kong
Local time: 02:19
Grading comment
Grazie a tutti, quasi tutte le proposte erano valide, ma questa era più adatta al mio contesto
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10ero al settimo cielo
Paola de Antonellis
4 +8mi ha reso (estremamente) felice
Elisa Farina
3 +3mi ha illuminato la giornata
AdamiAkaPataflo
4 +2leggi
Monia Di Martino
4 +2Scoprire di aver vinto ha trasformato una giornata qualunque in una data da ricordare
Sara Maghini


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Scoprire di aver vinto ha trasformato una giornata qualunque in una data da ricordare


Explanation:
Un'idea.

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 19:19
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandro Drenaggi: ottima resa!
8 mins
  -> Grazie mille :-)

agree  AdamiAkaPataflo: piace anche a me :-)))
29 mins
  -> Grazie mille :-))

neutral  Katia De Gennar: Scusa ma mi sembra una frase un po', come dire, macchinosa. Non suona spontanea.
2 hrs
  -> Sì, forse hai ragione, dato che questa dovrebbe essere la sua reazione alla domanda....non ci avevo pensato.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
leggi


Explanation:
Scoprire di aver vinto ha realizzato la mia giornata.
Oppure "ha dato senso" o ancora puoi renderlo, con un giro di parole, "l'ha reso un giorno perfetto/eccezionale".

Monia Di Martino
Italy
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto
2 mins
  -> Grazie Fabrizio.

agree  Francesco Badolato
4 hrs
  -> Grazie Francesco.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
mi ha reso (estremamente) felice


Explanation:
Che io sappia, vuol dire semplicemente "rendere felice". Ho cercato conferma in rete e ti riporto una fonte tra tante:

to make someone's day
1.(idiomatic) To make someone happy or to be a source of satisfaction. Thank you for the unexpected gift. It really made my day.

Poi, ovviamente, sta a te decidere se rafforzare il concetto o "stick to what the person says".

Elisa Farina
Spain
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: anche, semplicemente:)
5 mins
  -> Grazie! :-)

agree  Ester Maria Formichella
8 mins
  -> Grazie!

agree  Paola de Antonellis
17 mins
  -> Grazie!

agree  Luisa Cambilargiu
2 hrs
  -> Grazie!

agree  CRISTINA RACCA
2 hrs
  -> Grazie!

agree  Katia De Gennar
2 hrs
  -> Grazie!

agree  Glinda
4 hrs
  -> Grazie!

agree  Sara Negro
2 days7 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
ero al settimo cielo


Explanation:
un'alternativa a quanto proposto da Elisa Farina

Paola de Antonellis
Hong Kong
Local time: 02:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie a tutti, quasi tutte le proposte erano valide, ma questa era più adatta al mio contesto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: beh, anche questa suona bene nella resa
4 mins
  -> grazie!

agree  AdamiAkaPataflo: magari con "mandare", tipo "la notizia mi ha mandato al settimo cielo" :-)
8 mins
  -> giusto, buon suggerimento!

agree  Sara Maghini: Bella anche la tua!
8 mins
  -> grazie !

agree  lagabbianella
20 mins
  -> grazie!

agree  Katia De Gennar
2 hrs
  -> grazie!

agree  Danila Moro
3 hrs
  -> grazie!

agree  Andrea Alvisi
3 hrs
  -> grazie!

agree  Linda Thody
5 hrs
  -> grazie!

agree  enrico paoletti
1 day8 hrs
  -> grazie!

agree  Sara Negro
2 days7 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
mi ha illuminato la giornata


Explanation:
solidarietà | L'Insieme di Julia
juliaset72.wordpress.com/tag/solidarieta/ - Diese Seite übersetzen
15 dic 2011 – Ieri una bella notizia mi ha illuminato la giornata: il blog di Anna Lisa, la nostra Anna-staccato-Lisa, è approdato su La Stampa. E' una notizia ...

Dead or Alive 5 annunciato + Trailer
www.gameshinbun.tv/.../dead-or-alive-5-annunc... - Diese Seite übersetzen
14 set 2011 – la notizia mi ha illuminato la giornata, ma ero in dubbio se metterla o no perchè speravo (anzi, SPERO) che mostrino qualcosa al TGS :). avatar ...


AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Todaro
16 mins
  -> grazie, Sara! :-)

agree  Laura Massara: sì, è l'evento che ha reso la giornata degna di essere vissuta :D il concetto è quello fringuellina mia :D
1 day1 hr
  -> grazie mia cara, l'agreo tuo makes my day :-))))

agree  Pierluigi Bernardini: direi certamente questa ^_^ http://www.english-sayings.com/make-my-day/7118
2 days12 hrs
  -> grazie! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Fabrizio Zambuto, AdamiAkaPataflo, Danila Moro


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2012 - Changes made by Danila Moro:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search