KudoZ home » English to Italian » Agriculture

bottom-grafted

Italian translation: innestato al piede/alla base

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bottom-grafted
Italian translation:innestato al piede/alla base
Entered by: Anna Fontebuoni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:03 Nov 18, 2013
English to Italian translations [PRO]
Science - Agriculture / giardinaggio
English term or phrase: bottom-grafted
In una scheda di arbusti adatti ad essere coltivati in giardino (in questo caso Malus x zumi 'Golden Hornet') trovo questo tipo di innesto, di cui non riesco a trovare un traducente.
Il testo dice: It can be grown as a freestanding tree, as an espalier trained on a wall or, if 'bottom-grafted', as a low, spreading shrub.
Grazie.
Anna Fontebuoni
Italy
Local time: 12:47
innestato al piede
Explanation:
nel testo che stai traducendo, parla di bottom-grafted se la pianta viene cresciuta come arbusto, credo che in questo link trovi una spiegazione soddisfacente:

http://unquadratodigiardino.it/forum-di-giardinaggio/come-cu...
Selected response from:

ELENA APRILE
Local time: 12:47
Grading comment
grazie mille Elena!
Anna
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2innestato al piede
ELENA APRILE


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
innestato al piede


Explanation:
nel testo che stai traducendo, parla di bottom-grafted se la pianta viene cresciuta come arbusto, credo che in questo link trovi una spiegazione soddisfacente:

http://unquadratodigiardino.it/forum-di-giardinaggio/come-cu...

ELENA APRILE
Local time: 12:47
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie mille Elena!
Anna

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariaGrazia Pizzoli: sì, meglio alla base, direi.
52 mins
  -> grazie!

agree  Mariagrazia Centanni: http://www.thefreedictionary.com/graft
8 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search