https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/architecture/1264454-speculative-office-building.html

speculative office building

Italian translation: speculative office building

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:speculative office building
Italian translation:speculative office building
Entered by: Laura Massara

12:11 Feb 23, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
English term or phrase: speculative office building
[...] a 50,000 sq ft speculative office building for the *** (it's a Bank located in the City of London).

Thanks!
Laura Massara
United Kingdom
Local time: 14:43
speculative office building
Explanation:
Ciao!

Facendo una ricerca sul web, ho trovato delle traduzioni per nulla soddisfacenti – un esempio tra tanti: “edificio per uffici di carattere sperimentale” (vedi ftp://erg.ucd.ie/public/pdfiles/energy_technology/poster_9.p... ).

Quindi, trattandosi di una concezione tipicamente anglosassone, lascerei l’espressione in inglese, così come è stato fatto in http://www.generativedesign.com/tesi/001/CAP-2-2A.HTM
Eventualmente si potrebbe aggiungere un nota di spiegazione – personalmente mi ha chiarito molto le idee quella che ho trovato al seguente link http://www.infobuild.it/mecgi/drv?tlHome&mod=modUniversitaSh...

Spero di esserti stata utile, buon lavoro,

Laura
Selected response from:

LAURA TENORINI
Italy
Local time: 15:43
Grading comment
grazie laura!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4speculative office building
LAURA TENORINI
3definition
Sigrid Pichler


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
definition


Explanation:
Ho trovato la definizione su internet:
A speculative building is one erected without a tenant or a buyer with the expectation that is will be purchased by an employer/user in the future.



    Reference: http://www.saginawfuture.com/news/specgrdbreaking.htm
Sigrid Pichler
Italy
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: grazie, ma come renderlo in itl? Ciao!

Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
speculative office building


Explanation:
Ciao!

Facendo una ricerca sul web, ho trovato delle traduzioni per nulla soddisfacenti – un esempio tra tanti: “edificio per uffici di carattere sperimentale” (vedi ftp://erg.ucd.ie/public/pdfiles/energy_technology/poster_9.p... ).

Quindi, trattandosi di una concezione tipicamente anglosassone, lascerei l’espressione in inglese, così come è stato fatto in http://www.generativedesign.com/tesi/001/CAP-2-2A.HTM
Eventualmente si potrebbe aggiungere un nota di spiegazione – personalmente mi ha chiarito molto le idee quella che ho trovato al seguente link http://www.infobuild.it/mecgi/drv?tlHome&mod=modUniversitaSh...

Spero di esserti stata utile, buon lavoro,

Laura


LAURA TENORINI
Italy
Local time: 15:43
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie laura!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: