KudoZ home » English to Italian » Art, Arts & Crafts, Painting

staging post

Italian translation: tappa obbligata/privilegiata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:29 Oct 23, 2006
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: staging post
si parla di un principe rinascimentale
whose court became a favoured staging post between Rome and other European cities
Presumo che l'idea sia quella di punto di raccordo ma apprezzo i vostri suggerimenti.

Grazie 1000!
raffaella
Raffaella Cornacchini
Local time: 23:03
Italian translation:tappa obbligata/privilegiata
Explanation:
tappa obbligata
tappa obbligatoria
tappa privilegiata

Come Fiamma penso che ci sia un'espressione migliore, ma non riesco a trovarla - forse questo suggerimento aiutera' qualcuno a trovare la soluzione migliore!
Selected response from:

xxxsilvia b
Local time: 23:03
Grading comment
grazie mille a tutti!
raffaella
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +4tappa obbligata/privilegiataxxxsilvia b
4 +2punto di incontro
Rita Bilancio
3 +2luogo di sosta/di scalo/di ristoroDanilo Carnevale
3polo di rappresentazione/punto di riferimentoMorena Nannetti


Discussion entries: 2





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
luogo di sosta/di scalo/di ristoro


Explanation:
...


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Staging_post
Danilo Carnevale
Italy
Local time: 23:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GAR
5 mins
  -> grazie

agree  Donatella Talpo
55 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
punto di incontro


Explanation:
io lo rielaborerei così, viste le grandi capacità di F.da Montefeltro

Rita Bilancio
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Zanasi: Non credo che si tratti di sosta o ristoro come mettono i dizionari come prima possibilità, perchè tra Roma e le città europee ce ne erano molti altri...
1 hr

neutral  Danilo Carnevale: Quindi?... Infatti la frase parla di punto di incontro tra i preferiti, perciò, fra i tanti.
2 hrs

agree  Fiamma Lolli: D'accordo con Rita e Riv, anche se "sento" che c'è un'espressione migliore che però continua a sfuggirmi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
polo di rappresentazione/punto di riferimento


Explanation:
Secondo me "polo di rappresentazione" è il senso letterale (ma lo trovi usato così anche in italiano). Punto di riferimento è un'alternativa

Morena Nannetti
Germany
Local time: 23:03
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
tappa obbligata/privilegiata


Explanation:
tappa obbligata
tappa obbligatoria
tappa privilegiata

Come Fiamma penso che ci sia un'espressione migliore, ma non riesco a trovarla - forse questo suggerimento aiutera' qualcuno a trovare la soluzione migliore!

xxxsilvia b
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille a tutti!
raffaella

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: tappa si avvicina molto a quel che volevo dire, per ora è la migliore
2 hrs
  -> grazie Fiamma :)

agree  Daniela Zambrini
7 hrs
  -> grazie :)

agree  Umberto Cassano
15 hrs
  -> grazie :)

agree  missdutch: l'ho vista solo adesso e ne sono entusiasta!
21 hrs
  -> grazie sofia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search