KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

im sorry for what has happened and want to make it up to you

Italian translation: Mi dispiace per quello che e' successo, e voglio farmi perdonare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:48 Aug 30, 2000
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: im sorry for what has happened and want to make it up to you
NEED A SWEEEEET APOLOGY IN ITALIAN...
TOMMY
Italian translation:Mi dispiace per quello che e' successo, e voglio farmi perdonare
Explanation:
Although "voglio farmi perdonare" does not translate "make it up" literally. it does hint at a compensation. It should be followed by lavish promises!
Selected response from:

bruna
Local time: 17:14
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3Mi dispiace per quello che e' successo, e voglio farmi perdonare
bruna
naMi rincresce per l'accaduto e per questo desidero rimediare nei tuoi/suoi confronti.
anusca
nami dispiace per quanto accaduto e desidero rimediare..Marialuisa Forte
naMi spiace per quanto è successo. C'è niente che posso fare per farmi perdonare?
G. Galgani
naMi rincresce per l'accaduto e per questo desidero rifarmi con te/lei.
anusca
naSono profondamente addolorato per quanto accaduto e chiedo umilmente il tuo perdonoITA_AS
nami rincresce per l'accaduto e per questo desidero rifarmi con te/lei
anusca


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +3
Mi dispiace per quello che e' successo, e voglio farmi perdonare


Explanation:
Although "voglio farmi perdonare" does not translate "make it up" literally. it does hint at a compensation. It should be followed by lavish promises!

bruna
Local time: 17:14
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 42
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco D'Alessandro
589 days

agree  Gilda Manara
590 days

agree  Giuliana Buscaglione
593 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Sono profondamente addolorato per quanto accaduto e chiedo umilmente il tuo perdono


Explanation:
Dear Tommy,
this is not a literal translation of your text, but a sort of "interpretation" as you need a very sweet apology.
Actually, this is not very very sweet, but shows how much "guilty" you feel and your intention to really "repair" the situation.

Hope this helps
Alberto Sala

ITA_AS
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 153
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
mi rincresce per l'accaduto e per questo desidero rifarmi con te/lei


Explanation:
Very idiomatic and at the same time literal!

anusca
Italy
Local time: 23:14
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Mi rincresce per l'accaduto e per questo desidero rifarmi con te/lei.


Explanation:
Very idiomatic and at the same time literal.

anusca
Italy
Local time: 23:14
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Mi spiace per quanto è successo. C'è niente che posso fare per farmi perdonare?


Explanation:
That's how I would put it if talking to a friend.

G. Galgani
France
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs
Mi rincresce per l'accaduto e per questo desidero rimediare nei tuoi/suoi confronti.


Explanation:
A polite and simple answer.

anusca
Italy
Local time: 23:14
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs
mi dispiace per quanto accaduto e desidero rimediare..


Explanation:
it's what you want to say in a simple and effective way.


    My own bilingual culture (English/Italian) and the fact I live in Italy.
Marialuisa Forte
Local time: 23:14
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search