KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

mayhem

Italian translation: pugna/mischia/battaglia/confusione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mayhem
Italian translation:pugna/mischia/battaglia/confusione
Entered by: xxxTanuki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:33 Mar 10, 2000
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: mayhem
The phrase is:

he walks through the mayhem with only his tomahawk in hand.
Natal
mischia/battaglia/confusione
Explanation:
"mayhem" can be translated in several ways.
here, I assume it to be "mischia", "battaglia" or "confusione", whereas in other contexts it might be "cagnara", "casino", or others.
Perhaps, it could be loosely rendered as:
"Si fa largo attraverso/(attraversa) la confusione della battaglia armato unicamente del suo tomahawk/della sua ascia di guerra".
However, I rather like the following: "Si fa largo nella mischia armato unicamente del suo tomahawk"
The latter could apply to a native american, as well as to a fighter pilot...
Selected response from:

xxxTanuki
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee belowAndréa Basili
namischia/battaglia/confusionexxxTanuki


  

Answers


2 hrs
mischia/battaglia/confusione


Explanation:
"mayhem" can be translated in several ways.
here, I assume it to be "mischia", "battaglia" or "confusione", whereas in other contexts it might be "cagnara", "casino", or others.
Perhaps, it could be loosely rendered as:
"Si fa largo attraverso/(attraversa) la confusione della battaglia armato unicamente del suo tomahawk/della sua ascia di guerra".
However, I rather like the following: "Si fa largo nella mischia armato unicamente del suo tomahawk"
The latter could apply to a native american, as well as to a fighter pilot...

xxxTanuki
PRO pts in pair: 582
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs
see below


Explanation:
According to Webster's Dictionary, "the act of intentionally mutilating a person's body of injuring it so as to deprive him of a limb or any organ of the body that he needs to defend or take care of himself;" Figuratively, mayhem can mean "macello", "caos". From the context given, however, I think that mahem refers to "macello" in its literal sense.
Best regards,
Andréa

Andréa Basili
Italy
Local time: 23:01
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search