KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

Organization of Labor Residence

Italian translation: Organization of Labor Residence

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:58 Jan 7, 2002
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Organization of Labor Residence
Population renewal is to be pursued by the Organization of Labor Residence in corporation with the municipality for the housing of people entitled to in buildings owned by the state
danlip
Italian translation:Organization of Labor Residence
Explanation:
Visto che si tratta di un nome proprio, conviene lasciarlo in inglese, magari spiegando fra parentesi di cosa si tratta (se questa informazione è davvero importante nel testo). Non si può certo sostituire il nome di un'istituzione inglese o americana con una italiana: non sono mai equivalenti al 100% e il testo parla di una realtà non italiana.
Selected response from:

Massimo Lencioni
Local time: 02:52
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8Organization of Labor Residence
Massimo Lencioni
4 +3edilizia sociale, popolare
anusca
4Istituto Autonomo Case Popolari
Don Green


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Istituto Autonomo Case Popolari


Explanation:
The sentence is awkward.Presumably corporation should be cooperation. The IACP - Istituto Autonomo Case Popolari - is a public institution that allocates housing based on need and income.
Hope this helps.

Don

Don Green
France
Local time: 02:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 81

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Charass: Visto che tutto il mondo in Italia ha sentito parlare di questa instituzione, credo che possa essere menzionata nella traduzione.
6 hrs

disagree  Bilingualduo: io, al contrario, credo non sia utilizzabile in quanto istituzione particolare (italiana).
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Organization of Labor Residence


Explanation:
Visto che si tratta di un nome proprio, conviene lasciarlo in inglese, magari spiegando fra parentesi di cosa si tratta (se questa informazione è davvero importante nel testo). Non si può certo sostituire il nome di un'istituzione inglese o americana con una italiana: non sono mai equivalenti al 100% e il testo parla di una realtà non italiana.

Massimo Lencioni
Local time: 02:52
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 201

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bilingualduo
8 hrs

agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: lasciare in inglese, con spiegazione (magari quella di Anusca) tra parentesi
8 hrs

agree  Giuseppina Vecchia: Infatti
10 hrs

agree  Bruno Capitelli
10 hrs

agree  Teresalba
11 hrs

agree  Ida DeFlaviis: sono d'accordo con Giovanni
13 hrs

agree  Simona Oliva: anch'io concordo con Giovanni
14 hrs

agree  cleobella
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
edilizia sociale, popolare


Explanation:
colloquialmente: case popolari

questa è forse la denominazione generica che diceva Lencioni

slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 02:52
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 290

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bilingualduo
33 mins

agree  Bruno Capitelli
2 hrs

agree  cleobella
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search