KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

The Empress Eugenie set the fashion of wearing decollete in the shape the water

Italian translation: L'Imperatrice Eugenia fu l'iniziatrice della moda...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:25 May 19, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary / Romanzo dei primi del 1900
English term or phrase: The Empress Eugenie set the fashion of wearing decollete in the shape the water
Cena tra dignitari di tutta Europa riuniti in un piccolo paese greco, dove il pettegolezzo è di casa.
Vita
Italian translation:L'Imperatrice Eugenia fu l'iniziatrice della moda...
Explanation:
...di portare una scollatura a forma di... (la frase è interrotta)

avevo pensato a precursore, ma a formare il femminile di questa parola (se c'è) mi si impappina la lingua...
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 09:03
Grading comment
Ti ringrazio ma ho sbagliato io a no mettere la fine della frase. Ciao
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Fu l'imperatrice Eugenia a lanciare la moda del decolleté a forma di...
Floriana
3 +2l'imperatrice Eugenia lanciò la moda della scollatura ....pinto
4L'Imperatrice Eugenia fu l'iniziatrice della moda...
Francesco D'Alessandro
3L'imperatrice Eugenia introdusse i decolletè increspatixxxTanuki


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
L'Imperatrice Eugenia fu l'iniziatrice della moda...


Explanation:
...di portare una scollatura a forma di... (la frase è interrotta)

avevo pensato a precursore, ma a formare il femminile di questa parola (se c'è) mi si impappina la lingua...

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Grading comment
Ti ringrazio ma ho sbagliato io a no mettere la fine della frase. Ciao
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Fu l'imperatrice Eugenia a lanciare la moda del decolleté a forma di...


Explanation:
sì, ci manca qualcosa! Su Internet non ho trovato nessuna scollatura particolarmente legata ad Eugenia.

Floriana
United States
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: ... potrebbe essere dei decolleté "ondulati"?
47 mins

agree  gmel117608
1 hr

agree  Silvia Currò
5 hrs

agree  xxxTanuki
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
l'imperatrice Eugenia lanciò la moda della scollatura ....


Explanation:
- e qui mi butto davvero-..."a barca"?
E' la prima cosa che mi è venuta in mente guardando la parola WATER.
In ogni caso nella tua frase c'è sicuramente qaulche errore.

pinto
Italy
Local time: 10:03
PRO pts in pair: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: why not? ("a barchetta", I sup)
15 mins

agree  xxxTanuki: per taglie abbondanti ;-)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
L'imperatrice Eugenia introdusse i decolletè increspati


Explanation:
mossi, della forma descritta dall'acqua (quando l'acqua fa qualcosa, ma che cosa?) ondulati come detto da Luskie, dei colori dell'acqua? evanescenti/fluttuanti?...

Mi pare una frase notevolmente descrittiva.


Il dato principale della mia risposta è fornito dalla URL riportante una raffigurazione dell'elegante Eugenia in questione.

HTH,

Tanuki

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 10:06:47 (GMT)
--------------------------------------------------

diafani?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 14:19:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Ho un traduttore qui che mi suggerisce (in maniera invero lievemente feticistica) \"dalle forme lambenti (avvolgenti) e trasparenti\", ovvero della forma che l\'acqua innocentemente ed assieme maliziosamente assume lambendo scogli (2 scogli, in questo caso) :-)



--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 14:32:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Traslando traslando, ipotizzando ipotizzando, potrei forse osare fino a:

\"decolletè trasparenti che non lasciano nulla all\'immaginazione\".

Non oltre, perchè non sarebbe educato nè prudente sbirciare nei decolletè di una Imperatrice.

;-)


    Reference: http://www.costumes.org/pages/timelinepages/1850to70a.htm
xxxTanuki
PRO pts in pair: 582
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search