13:25 May 27, 2002 |
English to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco D'Alessandro Spain Local time: 16:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | per tutti noi, sia singolarmente che collettivamente |
| ||
4 | it surely means for "each" |
|
per tutti noi, sia singolarmente che collettivamente Explanation: each and every one è una frase fatta, quasi classica |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
it surely means for "each" Explanation: "For each and every one of us" E, si semplicemente : È un giorno di trascendentale importanza per ognuno di noi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.