GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:35 Jun 28, 2003 |
English to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Francesca Siotto Italy Local time: 02:53 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | spiegazione |
| ||
5 +1 | v.s. |
| ||
4 | sbatti/a un po' le palpebre |
|
v.s. Explanation: The literal translation would be "sbatta le palpebre" (formal) or "sbatti le palpebre) (informal). However, according to the context, you could also say "apra e chiuda gli occhi". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spiegazione Explanation: blink può anche avere il significato di ammiccare, fare l'occhiolino, proprio come ;-) forse una di queste due soluzioni fà al caso tuo |
| |
Grading comment
| ||