KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

to warm up my ageing bones

Italian translation: giusto per scaldare un po' 'ste quattro ossa da vecchio/a

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to warm up my ageing bones
Italian translation:giusto per scaldare un po' 'ste quattro ossa da vecchio/a
Entered by: Angela Arnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:18 Jun 3, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: to warm up my ageing bones
you have no idea what I used to put up with.And every time I felt a little,you know, just to warm up my ageing bones, it was like I'd suggested murder
alessia78
allusione al rapporto sessuale...
Explanation:
non ti puoi immaginare quello che mi toccava sopportare. Ed ogni volta che mi veniva voglia, sai giusto per scaldare un po' 'ste quattro ossa da vecchio/a, sembrava che avessi proposto un omicidio....
L'avrei tradotto così. Non sono sicura se parla un uomo o una donna...
Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 13:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naallusione al rapporto sessuale...
Angela Arnone
naper sentire un po' di calore
gianfranco


  

Answers


12 mins
per sentire un po' di calore


Explanation:
la traduzione letterale e'
'giusto per riscaldare le mie vecchie ossa'



gianfranco
Brazil
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
allusione al rapporto sessuale...


Explanation:
non ti puoi immaginare quello che mi toccava sopportare. Ed ogni volta che mi veniva voglia, sai giusto per scaldare un po' 'ste quattro ossa da vecchio/a, sembrava che avessi proposto un omicidio....
L'avrei tradotto così. Non sono sicura se parla un uomo o una donna...
Angela


Angela Arnone
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
gianfranco
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search