KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

guest cottages

Italian translation: villino non va bene

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:20 Jun 4, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: guest cottages
"villini per turisti" vi gusta?.......siamo sempre nelle backcountries canadesi
scalera
Italian translation:villino non va bene
Explanation:
ma nemmeno capanna. Se fosse al singolare potrebbe essere una dependance per gli ospiti su una proprieta'. Il plurale mi fa pensare a "motel" in Canada e USA dove invece di una camera si prende un "cottage" generalmente un monolocale con bagno e cucinino, quelli piu' grandi. Poi ci sono, ma qui nella wilderness canadese delle grosse proprieta' dove affittano cottages (anche piu' grandi, ma di solito a un piano solo) per l'estate. Si tratta sempre di alloggi molto rustici, spesso di legno. E perche' non traduci "alloggi per turisti"?
L'altra soluzione sarebbe lasciare cottage in inglese.

saluti

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 04:47
Grading comment
tutti i punti che ti meriti....
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacottages
Barbara Cattaneo
nabungalow
Gianni Pastore
navillino non va bene
CLS Lexi-tech
naGianfranco ha ragione...giogi
nacapanni degli ospiti
gianfranco


  

Answers


5 mins
capanni degli ospiti


Explanation:
forse, se capisco bene che si tratta di qualche fattoria remota, forse anche in epoca non moderna, non userei il termine villini ma qualcosa di piu' 'rustico', tipo baracche, alloggi, capanni, etc... e ospiti invece di turisti.
Dipende se si tratta di alloggi moderni in muratura oppure costruzioni semplici e in legno?



gianfranco
Brazil
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
Gianfranco ha ragione...


Explanation:
ci vorrebbe un po' più di contesto...noi immaginiamo soltanto.
sono comunque d'accordo con lui.
Potrebbe essere anche "alloggi per gli ospiti", ma è tutta da vedere.
Ciao


    xxx
giogi
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
villino non va bene


Explanation:
ma nemmeno capanna. Se fosse al singolare potrebbe essere una dependance per gli ospiti su una proprieta'. Il plurale mi fa pensare a "motel" in Canada e USA dove invece di una camera si prende un "cottage" generalmente un monolocale con bagno e cucinino, quelli piu' grandi. Poi ci sono, ma qui nella wilderness canadese delle grosse proprieta' dove affittano cottages (anche piu' grandi, ma di solito a un piano solo) per l'estate. Si tratta sempre di alloggi molto rustici, spesso di legno. E perche' non traduci "alloggi per turisti"?
L'altra soluzione sarebbe lasciare cottage in inglese.

saluti

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
tutti i punti che ti meriti....
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
bungalow


Explanation:
E' solo un idea, che pero' a me da' l'esatta concezione di tipica costruzione distaccata e isolata dal corpo principale dell'impianto vacanziero...
Vedi un po!
Ciao
Gianni

Gianni Pastore
Italy
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2721
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
cottages


Explanation:
lascerei proprio in inglese: tutti i depliants che te li affittano in Italia li lasciano non tradotti. Ho visto addirittura logs non tradotto, che è senz'altro meno di uso comune.
ciao
Barbara

Barbara Cattaneo
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 171
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search