10:00 Jun 11, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 10:27 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | non è molto chiaro... |
| ||
na | Scalera!!! |
| ||
na | Come si può |
| ||
na | capoccia |
|
non è molto chiaro... Explanation: forse potresti ribattere il testo in inglese..."play town constable" vuole dire che svolgeva il ruolo di poliziotto del paese, forse troppo piccolo per avere una "police station" in piena regola. Ciao Angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Scalera!!! Explanation: non si capisce niente dal contesto che hai fornito? Potresti per piacere ripetere? constable in inglese canadese e' poliziotto. Se mi rivolgo a un poliziotto gli dico: "Excuse me, constable, can you tell me where...." Gli agenti della RCMP/GRC (le giubbe rosse) sono "constable". Potresti dire per "fare lo sceriffo" che si capisce immediatamente che e' il poliziotto capo della citta', ma chiaramente come traducente rimanda subito ad un contesto americano e non canadese e quindi ti bacchettiamo! saluti paola l m |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Come si può Explanation: pensare ad una risposta, se non c'è domanda? Mi associo alle colleghe Giovanna cc |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
capoccia Explanation: E' solo una proposta in più : giocare il ruolo del capoccia MA come fa a gestire !!! un negozio percependo un salario !!! potrebbe essere: ricavandone un reddito (minimo) tale da consentirgli di giocare il ruolo del capoccia ! RITORNANDO a backcountry penso che la traduzione giusta sia ENTROTERRA. Allora avevo proposto hinterland. Certo entroterra presuppoe che la località sia nelle vicinanze del mare!!! slt anusca |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.