Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary
English term or phrase:vedi frase
By studying the location, structure and history of its monuments, both visible and unseen, the magnificence of this landscape (...) can be appreciated.
Non mi viene niente di bello per 'both visible and unseen', inoltre non sono sicura se sia riferito a 'monuments'o se sia più generico. Voi come la leggete questa frase e come la rendereste?