KudoZ home » English to Italian » Art/Literary

as a segue

Italian translation: per proseguire la serata dopo il teatro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:58 Jun 16, 2001
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: as a segue
The pub was exactly the kind of atmosphere he'd been looking for as a segue into his theater
Mariangela
Italian translation:per proseguire la serata dopo il teatro
Explanation:
potrebbe essere "as a segue TO his theatre?" (prima va a teatro, poi al pub...)
Selected response from:

Roberta Anderson
Italy
Local time: 10:29
Grading comment
quest-idea gironzolava nella mente....grazie per averla tradotta in parole!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVedi testoxxxriver
nasegue...
Rosalba Sorrentino
naseguito dal teatroSabrina Rivaldo
na -1per proseguire la serata dopo il teatro
Roberta Anderson


  

Answers


44 mins
seguito dal teatro


Explanation:
Penso proprio che questo sia il significato in una frase che tradurrei come segue:

"Il pub era proprio il tipo di atmosfera che ci voleva per un inizio di serata seguito dal teatro."

Sabrina Rivaldo
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins
segue...


Explanation:
SEGUE (pronounced "segway") :

Musical term for an immediate follow-on. Often used as jargon for any kind of immediate follow-on.

Il pub era esattamente il tipo di atmosfera che egli stava cercando come scena per il suo teatro.

traduzione fatta di getto....
..ma ci penserò ancora!!! :P


    Rosalba
Rosalba Sorrentino
Local time: 10:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Sabrina Rivaldo: Bene, ma dovresti usare 'seguire' come in "...seguito dal teatro."
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Vedi testo


Explanation:
Segue non e' solo un termine musicale,ma significa anche il cambiamento da uno stato/posto ad un'altro che segue in maniera dolce,consecutiva senza sbalzi.Per esempio il cambiamento dall'alba all'aurora.
Dal contesto non so cosa voglia dire into HIS theatre,ci vorrebbe il resto della frase o un costesto generale per darti una traduzione sensata.Ciao Lina.

xxxriver
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days peer agreement (net): -1
per proseguire la serata dopo il teatro


Explanation:
potrebbe essere "as a segue TO his theatre?" (prima va a teatro, poi al pub...)

Roberta Anderson
Italy
Local time: 10:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2147
Grading comment
quest-idea gironzolava nella mente....grazie per averla tradotta in parole!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  roly_dee: "to" would indicate "along with", not "before" or "after": in this context "into" indicates "becomes"
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search